TB | "Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah. |
BIS | (36:1) |
FAYH | "Bersabarlah sebentar lagi, biarkan aku melanjutkan; karena aku masih hendak berbicara atas nama Allah!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Nantilah dahulu sedikit, maka aku akan mengajar engkau, karena adalah lagi beberapa sebab akan membenarkan Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | "Sabarkanlah aku sediikit maka aku hendak menyatakan kepadamu karena ada lagi beberapa perkara yang hendak kukatakan karena Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersabarlah sebentar denganku, aku hendak mengadjarimu, sebab masih ada lagi untuk (membenarkan) Allah. |
TB_ITL_DRF | "Bersabarlah <03803> sebentar <02191>, aku akan mengajar <02191> engkau, karena <03588> masih <05750> ada <02191> yang hendak <02331> kukatakan demi <04405> <02191> Allah <0433>. |
TL_ITL_DRF | Nantilah <03803> dahulu sedikit <02191>, maka aku akan mengajar <02331> engkau, karena <03588> adalah lagi <05750> beberapa sebab akan membenarkan <04405> Allah <0433>. |
AV# | Suffer <03803> (8761) me a little <02191>, and I will shew <02331> (8762) thee that [I have] yet to speak <04405> on God's <0433> behalf. {I have...: Heb. there are yet words for God} |
BBE | Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God. |
MESSAGE | "Stay with me a little longer. I'll convince you. There's still more to be said on God's side. |
NKJV | "Bear with me a little, and I will show you That [there are] yet words to speak on God's behalf. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Bear [with] me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf. |
GWV | "Be patient with me a little longer, and I will show you that there is more to be said in God's defense. |
NET | “Be patient* with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God’s behalf.* |
NET | 36:2 “Be patient2147 tn The verb כָּתַּר (kattar) is the Piel imperative; in Hebrew the word means “to surround” and is related to the noun for crown. But in Syriac it means “to wait.” This section of the book of Job will have a few Aramaic words. with me a little longer
and I will instruct you,
for I still have words to speak on God’s behalf.2148 tn The Hebrew text simply has “for yet for God words.”
|
BHSSTR | <04405> Mylm <0433> hwlal <05750> dwe <03588> yk <02331> Kwxaw <02191> ryez <0> yl <03803> rtk (36:2) |
LXXM | meinon {<3306> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} mikron {<3398> A-ASM} eti {<2089> ADV} ina {<2443> CONJ} didaxw {<1321> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} eti {<2089> ADV} gar {<1063> PRT} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} estin {<1510> V-PAI-3S} lexiv {N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |