KL1863 | |
TB | tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi. |
BIS | Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa. |
FAYH | Tidak ada kegelapan yang dapat dijadikan tempat persembunyian manusia sehingga ia akan luput dari Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiadalah kegelapan, tiadalah bayang-bayang maut, akan tempat orang yang berbuat jahat itu dapat menyembunyikan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiadalah sesuatu kegelapan atau bayang-bayang maut yang dapat orang yang berbuat jahat itu menyembunyikan dirinya di sana. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiada kegelapan dan tiada kekelaman, dimana dapat bersembunji para pendjahat. |
TB_ITL_DRF | tidak <0369> ada kegelapan <02822> ataupun <0369> kelam <06757> kabut <05641>, di mana <08033> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205> dapat bersembunyi <05641>. |
TL_ITL_DRF | Tiadalah <0369> kegelapan <02822>, tiadalah <0369> bayang-bayang <06757> maut, akan tempat <08033> orang yang berbuat <06466> jahat <0205> itu dapat menyembunyikan <05641> dirinya. |
AV# | [There is] no darkness <02822>, nor shadow of death <06757>, where the workers <06466> (8802) of iniquity <0205> may hide <05641> (8736) themselves. |
BBE | There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover. |
MESSAGE | There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. |
NKJV | There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
GWV | There's no darkness or deep shadow where troublemakers can hide. |
NET | There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.* |
NET | 34:22 There is no darkness, and no deep darkness,
where evildoers can hide themselves.2093 tn The construction of this colon uses the Niphal infinitive construct from סָתַר (satar, “to be hidden; to hide”). The resumptive adverb makes this a relative clause in its usage: “where the evildoers can hide themselves.”
|
BHSSTR | <0205> Nwa <06466> ylep <08033> Ms <05641> rtohl <06757> twmlu <0369> Nyaw <02822> Ksx <0369> Nya (34:22) |
LXXM | oude {<3761> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} topov {<5117> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} krubhnai {<2928> V-APN} touv {<3588> T-APM} poiountav {<4160> V-PAPAP} ta {<3588> T-APN} anoma {<459> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |