copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 3:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBiarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
BISJadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
FAYHYa, biarlah kegelapan yang pekat menelannya, dan awan hitam menutupinya. Biarlah kekelaman menudungi terangnya.
DRFT_WBTC
TLBaiklah disambar kegelapan dan bayang-bayang maut akan dia, biarlah kelam kabut menimpa dia dan uap yang hitam menggentari akan dia pada siang!
KSI
DRFT_SBBiarlah kegelapan dan bayang-bayang maut mempunyai dia biarlah ia disaput awan dan dikejutkan oleh segala yang mengelamkabutkan siang hari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa dituntut hendaknja oleh kelam dan gelap, biarlah awan tebal mendudukinja dan ia dikedjutkan gerhana!
TB_ITL_DRFBiarlah <01350> kegelapan <02822> dan kekelaman <06757> menuntut hari <06053> itu, awan-gemawan menudunginya <06053>, dan gerhana <07931> matahari mengejutkannya <03650>.
TL_ITL_DRFBaiklah disambar <06053> <01350> kegelapan <02822> dan bayang-bayang <06757> maut akan dia, biarlah kelam kabut menimpa dia <06053> dan uap yang hitam menggentari <03650> akan dia pada siang <03117>!
AV#Let darkness <02822> and the shadow of death <06757> stain <01350> (8799) it; let a cloud <06053> dwell <07931> (8799) upon it; let the blackness <03650> of the day <03117> terrify <01204> (8762) it. {stain: or, challenge} {let the...: or, let them terrify it, as those who have a bitter day}
BBELet the dark and the black night take it for themselves; let it be covered with a cloud; let the dark shades of day send fear on it.
MESSAGEMay the day of my birth be buried in deep darkness, shrouded by the fog, swallowed by the night.
NKJVMay darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
PHILIPS
RWEBSTRLet darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
GWVLet the darkness and long shadows claim it as their own. Let a dark cloud hang over it. Let the gloom terrify it.
NETLet darkness and the deepest shadow* claim it;* let a cloud settle on it; let whatever blackens the day* terrify it!
NET3:5 Let darkness and the deepest

shadow150

claim it;151

let a cloud settle on it;

let whatever blackens the day152

terrify it!

BHSSTR<03117> Mwy <03650> yryrmk <01204> whteby <06053> hnne <05921> wyle <07931> Nkst <06757> twmluw <02822> Ksx <01350> whlagy (3:5)
LXXMeklaboi {V-AAO-3S} de {<1161> PRT} authn {<846> D-ASF} skotov {<4655> N-NSN} kai {<2532> CONJ} skia {<4639> N-NSF} yanatou {<2288> N-GSM} epelyoi {V-AAO-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} gnofov {<1105> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran