TB | Orang jujurlah yang akan membela diri di hadapan-Nya, dan aku akan bebas dari Hakimku untuk selama-lamanya. |
BIS | Aku tak bersalah dan dapat membela diri di hadapan-Nya, maka aku akan dinyatakan bebas untuk selama-lamanya. |
FAYH | Di situ orang yang lurus hati dapat menyatakan pembelaannya kepada-Nya, dan aku akan dibebaskan oleh Hakimku itu untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sana orang yang benar akan membicarakan halnya dengan Dia, dan aku akan dibenarkan oleh Hakimku sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Di sana orang yang benar akan dapat berbicara dengan Dia maka demikianlah dapat aku dilepaskan dari pada hukumanku sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seorang lurus kan berperkara dengan Dia, dan hakku akan kudapat untuk se-lama2nja. |
TB_ITL_DRF | Orang jujurlah <03477> yang akan membela <03198> diri di hadapan-Nya, dan aku akan bebas dari Hakimku <06403> untuk selama-lamanya <05331>. |
TL_ITL_DRF | Di sana <08033> orang yang benar <03477> akan membicarakan <03198> halnya dengan <05973> Dia, dan aku akan dibenarkan <08199> oleh Hakimku <06403> sampai selama-lamanya <05331>. |
AV# | There the righteous <03477> might dispute <03198> (8737) with him; so should I be delivered <06403> (8762) for ever <05331> from my judge <08199> (8802). |
BBE | There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge. |
MESSAGE | He'd see a straight-living man standing before him; my Judge would acquit me for good of all charges. |
NKJV | There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
GWV | Then decent people could argue with him, and I would escape my judgment forever. |
NET | There* an upright person could present his case* before him, and I would be delivered forever from my judge. |
NET | 23:7 There1566 tn The adverb “there” has the sense of “then” – there in the future. an upright person
could present his case1567 tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokkakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.” before him,
and I would be delivered forever from my judge.
The Inaccessibility and Power of God
|
BHSSTR | <08199> yjpsm <05331> xunl <06403> hjlpaw <05973> wme <03198> xkwn <03477> rsy <08033> Ms (23:7) |
LXXM | alhyeia {<225> N-NSF} gar {<1063> PRT} kai {<2532> CONJ} elegcov {<1650> N-NSM} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} exagagoi {<1806> V-AAO-3S} de {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |