FAYH | Lalu pergilah Iblis dari hadapan TUHAN dan menyerang Ayub dengan penyakit bisul yang hebat, yang menimpanya dari kepala sampai ke telapak kakinya.
|
TB | Kemudian Iblis pergi dari hadapan TUHAN, lalu ditimpanya Ayub dengan barah yang busuk dari telapak kakinya sampai ke batu kepalanya. |
BIS | Maka Si Penggoda pergi dari hadapan TUHAN, dan menimbulkan borok pada seluruh tubuh Ayub dari telapak kaki sampai ujung kepalanya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka syaitanpun keluarlah dari hadapan hadirat Tuhan, lalu diadakannya pada Ayub puru yang bisa, yaitu dari pada batok kepalanya sampai kepada telapak kakinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka syetanpun keluar dari hadapan hadirat Allah dipalunya Ayub itu dengan kepa yang amat jahat dari pada tapak kakinya sampai ke kepalanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Setan pergi dari hadapan hadirat Jahwe dan ia menimpakan tjatjar kepada Ijob dari telapak kaki sampai kepada tengkoraknja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <03318> Iblis <07854> pergi dari hadapan <06440> TUHAN <03068>, lalu ditimpanya <05221> Ayub <0347> dengan barah <07822> yang busuk <07451> dari telapak <03709> kakinya <07272> sampai <05704> ke batu kepalanya <06936>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka syaitanpun <07854> keluarlah <03318> dari hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, lalu diadakannya <05221> pada Ayub <0347> puru <07822> yang bisa, yaitu dari pada batok <07451> kepalanya <03709> sampai <05704> kepada telapak <06936> kakinya <07272>. |
AV# | So went <03318> (0) Satan <07854> forth <03318> (8799) from the presence <06440> of the LORD <03068>, and smote <05221> (8686) Job <0347> with sore <07451> boils <07822> from the sole <03709> of his foot <07272> unto his crown <06936>. |
BBE | And the Satan went out from before the Lord, and sent on Job an evil disease covering his skin from his feet to the top of his head. |
MESSAGE | Satan left GOD and struck Job with terrible sores. Job was ulcers and scabs from head to foot. |
NKJV | So Satan went out from the presence of the LORD, and struck Job with painful boils from the sole of his foot to the crown of his head. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with severe boils from the sole of his foot to his crown. |
GWV | Satan left the LORD'S presence and struck Job with painful boils from the soles of his feet to the top of his head. |
NET | So Satan went out from the presence of the Lord, and he afflicted* Job with a malignant ulcer* from the sole of his feet to the top of his head.* |
NET | 2:7 So Satan went out from the presence of the Lord>, and he afflicted107 tn The verb is נָכָה (nakhah, “struck, smote”); it can be rendered in this context as “afflicted.” Job with a malignant ulcer108 sn The general consensus is that Job was afflicted with a leprosy known as elephantiasis, named because the rough skin and the swollen limbs are animal-like. The Hebrew word שְׁחִין (sh˙khin, “boil”) can indicate an ulcer as well. Leprosy begins with such, but so do other diseases. Leprosy normally begins in the limbs and spreads, but Job was afflicted everywhere at once. It may be some other disease also characterized by such a malignant ulcer. D. J. A. Clines has a thorough bibliography on all the possible diseases linked to this description (Job [WBC], 48). See also HALOT 1460 s.v. שְׁחִין. from the sole of his feet to the top of his head.109 tn Heb “crown.”
|
BHSSTR | <06936> wdqdq <05704> *dew {de} <07272> wlgr <03709> Pkm <07451> er <07822> Nyxsb <0347> bwya <0853> ta <05221> Kyw <03068> hwhy <06440> ynp <0853> tam <07854> Njvh <03318> auyw (2:7) |
LXXM | exhlyen {<1831> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} diabolov {<1228> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epaisen {<3817> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} iwb {<2492> N-PRI} elkei {<1668> N-DSN} ponhrw {<4190> A-DSN} apo {<575> PREP} podwn {<4228> N-GPM} ewv {<2193> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |