BIS | Setelah itu raja mengadakan pesta lagi untuk seluruh rakyat di Susan, baik kaya maupun miskin. Pesta itu berlangsung seminggu penuh dan diadakan di taman istana raja. |
TB | Setelah genap hari-hari itu, maka raja mengadakan perjamuan lagi tujuh hari lamanya bagi seluruh rakyatnya yang terdapat di dalam benteng Susan, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil, bertempat di pelataran yang ada di taman istana kerajaan. |
FAYH | Sesudah pesta besar itu selesai raja mengadakan perjamuan istimewa bagi para pejabat dan petugas istana, dari pegawai rendah sampai pegawai tinggi. Mereka berpesta-pora tujuh hari lamanya di pelataran yang ada di taman istana.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah genaplah segala hari itu maka diperbuat baginda suatu perjamuan pula akan segala orang yang terdapat di dalam kota Susan, baik besar baik kecil, tujuh hari lamanya, di dalam penghadapan taman istana baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah genaplah segala hari itu maka diperbuat baginda suatu perjamuan bagi segala orang yang hadir di dalam istana Susan itu dari pada besar dan kecil tujuh hari lamanya di dalam halaman taman istana baginda |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selesailah hari2 itu, maka radja mengadakan perdjamuan selama tudjuh hari untuk seluruh rakjat, jang terdapat dipuri Susa, mulai dari jang besar2 sampai jang ketjil2 ditaman jang berdekatan dengan istana. |
TB_ITL_DRF | Setelah genap <04390> hari-hari <03117> itu <0428>, maka raja <04428> mengadakan perjamuan <04960> lagi tujuh <07651> hari <03117> lamanya bagi seluruh <03605> rakyatnya <05971> yang terdapat <04672> di dalam benteng Susan <01002> <07800>, dari pada orang besar <01419> sampai <05704> kepada orang kecil <06996>, bertempat <01594> di pelataran <02691> yang ada di taman istana kerajaan <04428> <01055>. |
TL_ITL_DRF | Setelah genaplah <04390> segala hari <03117> itu maka diperbuat <06213> baginda <04428> suatu perjamuan <04960> pula akan segala <03605> orang <05971> yang terdapat <04672> di dalam kota <01002> Susan <07800>, baik besar <01419> baik kecil <06996>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya, di dalam penghadapan <02691> taman <01594> istana <01055> baginda <04428>. |
AV# | And when these days <03117> were expired <04390> (8800), the king <04428> made <06213> (8804) a feast <04960> unto all the people <05971> that were present <04672> (8737) in Shushan <07800> the palace <01002>, both unto great <01419> and small <06996>, seven <07651> days <03117>, in the court <02691> of the garden <01594> of the king's <04428> palace <01055>; {present: Heb. found} |
BBE | |
MESSAGE | At the conclusion of the exhibit, the king threw a weeklong party for everyone living in Susa, the capital--important and unimportant alike. The party was in the garden courtyard of the king's summer house. |
NKJV | And when these days were completed, the king made a feast lasting seven days for all the people who were present in Shushan the citadel, from great to small, in the court of the garden of the king's palace. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when these days had ended, the king made a feast for all the people that were present in Shushan the palace, both for great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace; |
GWV | When those days were over, the king held a banquet lasting seven days. This banquet was held in the enclosed garden of the king's palace for all people in the fortress of Susa, whatever their rank. |
NET | When those days* were completed, the king then provided a seven-day* banquet for all the people who were present* in Susa the citadel, for those of highest standing to the most lowly.* It was held in the court located in the garden of the royal palace. |
NET | 1:5 When those days15 tc The Hebrew text of Esther does not indicate why this elaborate show of wealth and power was undertaken. According to the LXX these were “the days of the wedding” (αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, Jai Jhmerai tou gamou), presumably the king’s wedding. However, a number of scholars have called attention to the fact that this celebration takes place just shortly before Xerxes’ invasion of Greece. It is possible that the banquet was a rallying for the up-coming military effort. See Herodotus, Histories 7.8. There is no reason to adopt the longer reading of the LXX here. were completed, the king then provided a seven-day16 tc The LXX has ἕξ ({ex, “six”) instead of “seven.” Virtually all English versions follow the reading of the MT here, “seven.” banquet for all the people who were present17 tn Heb “were found.” in Susa the citadel, for those of highest standing to the most lowly.18 tn Heb “from the great and unto the small.” It was held in the court located in the garden of the royal palace.
|
BHSSTR | <04428> Klmh <01055> Ntyb <01594> tng <02691> ruxb <03117> Mymy <07651> tebs <04960> htsm <06996> Njq <05704> dew <01419> lwdgml <01002> hrybh <07800> Nswsb <04672> Myaumnh <05971> Meh <03605> lkl <04428> Klmh <06213> hve <0428> hlah <03117> Mymyh <04390> tawlmbw (1:5) |
LXXM | ote {<3753> ADV} de {<1161> PRT} aneplhrwyhsan {<378> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} gamou {<1062> N-GSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} poton {<4224> N-ASM} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} eureyeisin {<2147> V-APPDP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} epi {<1909> PREP} hmerav {<2250> N-APF} ex {<1803> N-NUI} en {<1722> PREP} aulh {<833> N-DSF} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |