copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 1:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dilayangkannya beberapa pucuk surat kiriman kepada segala negeri baginda, kepada tiap-tiap negeri seperti khatnya dan kepada tiap-tiap bangsa seperti logatnya, bunyinya: Patutlah tiap-tiap orang laki itu jadi tuan dalam rumahnya dan memberi perintah setuju dengan adat bangsanya.
TBDikirimkanlah oleh baginda surat-surat ke segenap daerah kerajaan, tiap-tiap daerah menurut tulisannya dan tiap-tiap bangsa menurut bahasanya, bunyinya: "Setiap laki-laki harus menjadi kepala dalam rumah tangganya dan berbicara menurut bahasa bangsanya."
BISIa mengirim surat perintah kepada semua provinsi kerajaan, dalam bahasa dan tulisan provinsi itu masing-masing. Perintah itu berbunyi bahwa di dalam setiap rumah tangga, suamilah yang harus menjadi kepala, dan yang patut mengambil segala keputusan.
FAYHIa mengirim surat ke semua propinsi dalam bahasa setempat, menekankan agar setiap orang laki-laki menjadi kepala di dalam rumah tangganya dan menyatakan wewenangnya dengan tegas.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDikirimnya surat-surat pada segala negri baginda masing-masing negri itu menurut tulisannya dan kepada tiap-tiap bangsa itu dengan bangsanya supaya masing-masing orang menjadi kepala dalam rumahnya sendiri serta memasyhurkan hal itu dengan bahasa bangsanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengirimkan surat kepada segala wilajah keradjaan, kepada tiap wilajah dalam tulisannja masing2 dan kepada setiap bangsa dalam bahasanja sendiri, supaja tiap2 lelaki mendjadi penguasa rumahnja sendiri.
TB_ITL_DRFDikirimkanlah <07971> oleh baginda <04082> surat-surat <05612> ke <0413> segenap <03605> daerah <04082> kerajaan <04428>, tiap-tiap <04082> daerah <04082> menurut tulisannya <03791> dan tiap-tiap <04082> bangsa <05971> menurut bahasanya <03956>, bunyinya: "Setiap <03605> laki-laki <0376> harus menjadi kepala dalam rumah <01004> tangganya <08323> dan berbicara <01696> menurut bahasa <03956> bangsanya <05971>."
TL_ITL_DRFMaka dilayangkannya <07971> beberapa pucuk surat <05612> kiriman kepada <0413> segala <03605> negeri <04082> baginda <04428>, kepada <0413> tiap-tiap negeri seperti khatnya <04082> dan kepada <0413> tiap-tiap <04082> bangsa <05971> <05971> seperti <03956> logatnya <03956> <05971> <04082>, bunyinya <03791>: Patutlah tiap-tiap <03605> orang <0376> laki <08323> itu jadi tuan dalam rumahnya <01004> dan memberi perintah <01696> setuju dengan adat <03956> bangsanya <05971>.
AV#For he sent <07971> (8799) letters <05612> into all the king's <04428> provinces <04082>, into every province <04082> according to the writing <03791> thereof, and to every people <05971> after their language <03956>, that every man <0376> should bear rule <08323> (8802) in his own house <01004>, and that [it] should be published <01696> (8764) according to the language <03956> of every people <05971>. {that it...: Heb. that one should publish it according to the language of his people}
BBEAnd sent letters to all the divisions of the kingdom, to every division in the writing commonly used there, and to every people in the language which was theirs, saying that every man was to be the ruler in his house, and that this order was to be given out in the language of his people.
MESSAGEHe sent bulletins to every part of the kingdom, to each province in its own script, to each people in their own language: "Every man is master of his own house; whatever he says, goes."
NKJVThen he sent letters to all the king's provinces, to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should be master in his own house, and speak in the language of his own people.
PHILIPS
RWEBSTRFor he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing of it, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that [it] should be proclaimed in the language of every people.
GWVHe sent official documents to all the king's provinces, to each province in its own script and to the people in each province in their own language: "Let every husband be the ruler in his own house and speak with authority."
NETHe sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language,* that every man should be ruling his family* and should be speaking the language of his own people.*
NET1:22 He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language,44 that every man should be ruling his family45 and should be speaking the language of his own people.46

Esther Becomes Queen in Vashti’s Place

BHSSTRP <05971> wme <03956> Nwslk <01696> rbdmw <01004> wtybb <08323> rrv <0376> sya <03605> lk <01961> twyhl <03956> wnwslk <05971> Mew <05971> Me <0413> law <03791> hbtkk <04082> hnydmw <04082> hnydm <0413> la <04428> Klmh <04082> twnydm <03605> lk <0413> la <05612> Myrpo <07971> xlsyw (1:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} kata {<2596> PREP} cwran {<5561> N-ASF} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} lexin {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} wste {<5620> CONJ} einai {<1510> V-PAN} fobon {<5401> N-ASM} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} oikiaiv {<3614> N-DPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran