copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 1:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena kelakuan permaisuri ini kedengaranlah kelak kepada segala orang perempuan, sehingga lakinya akan berkecelaan kepada pemandangannya, serta katanya: Bahwa baginda raja Ahasyweros sudah bertitah mempersilakan permaisuri Wasti datang menghadap hadirat baginda, tetapi engganlah ia datang.
TBKarena kelakuan sang ratu itu akan merata kepada semua perempuan, sehingga mereka tidak menghiraukan suaminya, apabila diceritakan orang: Raja Ahasyweros menitahkan, supaya Wasti, sang ratu, dibawa menghadap kepadanya, tetapi ia tidak mau datang.
BISSebab perbuatan ratu itu akan diketahui oleh semua wanita, dan mereka akan meremehkan suaminya masing-masing. Mereka akan berkata bahwa Baginda telah memerintahkan Ratu Wasti untuk menghadap, tetapi sang ratu tidak mau datang.
FAYHkarena di mana-mana kaum wanita akan mendengar tentang perbuatan Ratu Wasti terhadap Baginda dan mereka pun akan mulai menentang suaminya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena kelakuan permaisuri itu tak dapat tiada masyhurlah kelak kepada segala perempuan sehingga pada pemandangan segala perempuan itu hinalah suaminya tatkala kata orang: Bahwa raja Ahasyweros telah bertitah menyuruh hadapkan permaisuri Wasti kepada baginda tetapi tiada ia datang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab kelakuan permaisuri Wasjti akan dimaklumi sekalian wanita, sehingga merekapun akan menghina suaminja, dengan berkata: 'Radja Xerxes telah menitahkan untuk menghantar permaisuri Wasjti kehadapannja, tetapi ia tidak datang'.
TB_ITL_DRFKarena <03588> kelakuan sang <01697> <03318> ratu <04436> itu akan merata kepada semua <03605> perempuan <0802>, sehingga mereka tidak menghiraukan <0959> suaminya <01167>, apabila diceritakan <05869> orang: Raja <04428> Ahasyweros <0325> menitahkan <0559>, supaya Wasti <02060>, sang ratu <04436>, dibawa menghadap <06440> kepadanya, tetapi ia tidak <03808> mau datang <0935>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> kelakuan <01697> <03318> permaisuri <04436> ini kedengaranlah kelak kepada segala <03605> orang perempuan <0802>, sehingga lakinya <01167> akan berkecelaan <0959> kepada pemandangannya <05869>, serta katanya <0559>: Bahwa baginda raja <04428> Ahasyweros <0325> sudah bertitah <0559> mempersilakan <0935> permaisuri <04436> Wasti <02060> datang <0935> menghadap <06440> hadirat baginda, tetapi engganlah <03808> ia datang <0935>.
AV#For [this] deed <01697> of the queen <04436> shall come abroad <03318> (8799) unto all women <0802>, so that they shall despise <0959> (8687) their husbands <01167> in their eyes <05869>, when it shall be reported <0559> (8800), The king <04428> Ahasuerus <0325> commanded <0559> (8804) Vashti <02060> the queen <04436> to be brought in <0935> (8687) before <06440> him, but she came <0935> (8804) not.
BBEFor news of what the queen has done will come to the ears of all women, and they will no longer give respect to their husbands when it is said to them, King Ahasuerus gave orders for Vashti the queen to come before him and she came not.
MESSAGEThe word's going to get out: 'Did you hear the latest about Queen Vashti? King Xerxes ordered her to be brought before him and she wouldn't do it!' When the women hear it, they'll start treating their husbands with contempt.
NKJV"For the queen's behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report, `King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.'
PHILIPS
RWEBSTRFor [this] deed of the queen shall become known to all women, so that they shall look with contempt upon their husbands, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
GWVThe news of what the queen has done will spread to all women, and they will despise their husbands. They will say, 'King Xerxes ordered Queen Vashti to be brought to him, but she would not come.'
NETFor the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’
NET1:17 For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’
BHSSTR<0935> hab <03808> alw <06440> wynpl <04436> hklmh <02060> ytsw <0853> ta <0935> aybhl <0559> rma <0325> swrwsxa <04428> Klmh <0559> Mrmab <05869> Nhynyeb <01167> Nhyleb <0959> twzbhl <0802> Mysnh <03605> lk <05921> le <04436> hklmh <01697> rbd <03318> auy <03588> yk (1:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} dihghsato {<1334> V-AMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} thv {<3588> T-GSF} basilisshv {<938> N-GSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} anteipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} wv {<3739> CONJ} oun {<3767> PRT} anteipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} artaxerxh {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran