copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 6:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan hendaklah diserahkan pakaian dan kuda itu ke tangan seorang dari antara para pembesar raja, orang-orang bangsawan, lalu hendaklah pakaian itu dikenakan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya, kemudian hendaklah ia diarak dengan mengendarai kuda itu melalui lapangan kota sedang orang berseru-seru di depannya: Beginilah dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya!"
BISSeorang pembesar negara dari golongan bangsawan harus mengenakan pakaian itu kepada orang yang hendak Baginda hormati itu, lalu mengarak orang itu dengan mengendarai kuda Baginda melalui lapangan kota. Pembesar itu akan berjalan di depannya sambil berseru-seru, 'Beginilah raja memberikan penghargaan kepada orang yang dihormatinya!'"
FAYHlalu mintalah seorang bangsawan untuk mengenakan pakaian itu kepadanya, dan mengarak dia di sepanjang jalan di atas kuda raja itu, sambil berseru-seru di hadapannya, 'Beginilah cara raja menghormati mereka yang benar-benar menyenangkan raja!'"
DRFT_WBTC
TLDan pakaian dan kuda itu diberikan kepada tangan barang seorang dari pada segala penghulu dan orang besar-besar duli tuanku, supaya dikenakannya kepada orang itu dan dinaikkannya di atas kuda itu dan diaraknya keliling segala lorong negeri sambil berseru-seru di hadapannya: Demikianlah dibuat akan orang yang hendak tersangat dipermuliakan oleh baginda!
KSI
DRFT_SBdan biarlah pakaian serta dengan kuda itu diserahkan ke tangan seorang dari pada segala penghulu kerajaan tuanku yang terlebih mulia supaya dipakaikannya kepada orang yang tuanku suka memberi hormat kepadanya itu dan beri ia naik kuda serta berarak pada jalan negri ini dan menyerukan di hadapannya: Bahwa demikianlah yang dilakukan kepada orang yang tuanku suka memberi hormat kepadanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPakaian serta kuda itu hendaknja diserahkan kepada salah seorang punggawa utama radja. Pakaian itu hendaknja dikenakan kepada orang, jang hendak dihargai baginda dan, dengan menunggang kuda itu, hendaknja ia diarak dilapangan kota sementara orang berseru dihadapannja: "Demikianlah diperbuat pada orang, jang hendak dihargai baginda!"
TB_ITL_DRFdan hendaklah diserahkan <05414> pakaian <03830> dan kuda <05483> itu ke tangan <03027> seorang <0376> dari antara para pembesar <08269> raja <04428>, orang-orang bangsawan <06579>, lalu hendaklah pakaian itu dikenakan <03847> kepada <0853> orang <0376> yang <0834> raja <04428> berkenan <02654> menghormatinya <03366>, kemudian hendaklah ia diarak dengan mengendarai <07392> kuda <05483> itu melalui lapangan <07339> kota <05892> sedang orang berseru-seru <07121> di depannya <06440>: Beginilah <03602> dilakukan <06213> kepada orang <0376> yang <0834> raja <04428> berkenan <02654> menghormatinya <03366>!"
TL_ITL_DRFDan pakaian <03830> dan kuda <05483> itu diberikan <05414> kepada tangan <03027> barang seorang <0376> dari pada segala penghulu <08269> dan orang besar-besar <06579> duli tuanku, supaya dikenakannya <03847> kepada <0853> orang <0376> itu dan dinaikkannya <07392> di atas <05921> kuda <05483> itu dan diaraknya keliling <03366> segala lorong <07339> negeri <05892> sambil berseru-seru <07121> di hadapannya <06440>: Demikianlah <03602> dibuat <06213> akan orang <0376> <0376> yang <0834> <0834> hendak tersangat <03366> dipermuliakan <03366> oleh baginda <04428> <04428>!
AV#And let this apparel <03830> and horse <05483> be delivered <05414> (8800) to the hand <03027> of one <0376> of the king's <04428> most noble <06579> princes <08269>, that they may array <03847> (8689) the man <0376> [withal] whom the king <04428> delighteth <02654> (8804) to honour <03366>, and bring <07392> (8689) him on horseback <05483> through the street <07339> of the city <05892>, and proclaim <07121> (8804) before <06440> him, Thus shall it be done <06213> (8735) to the man <0376> whom the king <04428> delighteth <02654> (8804) to honour <03366>. {bring...: Heb. cause him to ride}
BBEAnd let the robes and the horse be given to one of the king’s most noble captains, so that they may put them on the man whom the king has delight in honouring, and let him go on horseback through the streets of the town, with men crying out before him, So let it be done to the man whom the king has delight in honouring.
MESSAGEThen give the robe and the horse to one of the king's most noble princes. Have him robe the man whom the king especially wants to honor; have the prince lead him on horseback through the city square, proclaiming before him, 'This is what is done for the man whom the king especially wants to honor!'"
NKJV"Then let this robe and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that he may array the man whom the king delights to honor. Then parade him on horseback through the city square, and proclaim before him: `Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.
GWVGive the robe and the horse to one of the king's officials, who is a noble. Put the robe on the man whom the king wishes to reward and have him ride on the horse in the city square. The king's servants are also to shout ahead of him, 'This is what is done for the man whom the king wishes to reward.'"
NETThen let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him* then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling* before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”
NET6:9 Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him181 then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling182 before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

BHSSTR<03366> wrqyb <02654> Upx <04428> Klmh <0834> rsa <0376> syal <06213> hvey <03602> hkk <06440> wynpl <07121> warqw <05892> ryeh <07339> bwxrb <05483> owoh <05921> le <07392> whbykrhw <03366> wrqyb <02654> Upx <04428> Klmh <0834> rsa <0376> syah <0853> ta <03847> wsyblhw <06579> Mymtrph <04428> Klmh <08269> yrvm <0376> sya <03027> dy <05921> le <05483> owohw <03830> swblh <05414> Nwtnw (6:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} dotw {<1325> V-AAD-3S} eni {<1519> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} filwn {<5384> A-GPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} endoxwn {<1741> A-GPM} kai {<2532> CONJ} stolisatw {V-AAD-3S} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} on {<3739> R-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} agapa {<25> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} anabibasatw {<307> V-AAD-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} khrussetw {<2784> V-PAD-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} plateiav {<4113> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} legwn {<3004> V-PAPNS} outwv {<3778> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} panti {<3956> A-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} on {<3739> R-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} doxazei {<1392> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran