TB | Sementara minum anggur bertanyalah raja kepada Ester: "Apakah permintaanmu? Niscaya akan dikabulkan. Dan apakah keinginanmu? Sampai setengah kerajaan sekalipun akan dipenuhi." |
BIS | Pada waktu minum anggur, raja bertanya, "Sekarang katakanlah apa yang kauinginkan. Apapun yang kauminta akan kuberikan, meskipun setengah dari kerajaanku!" |
FAYH | Pada waktu minum-minum anggur raja berkata kepada Ester, "Katakanlah sekarang apa yang sebenarnya kauinginkan. Aku akan memberikannya kepadamu, sekalipun separuh kerajaanku!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka ujar baginda kepada Ester sementara baginda santap air anggur: Apa gerangan pinta adinda, maka jikalau separuh kerajaan sekalipun, niscaya kakanda berikan juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tatkala santap air anggur titah baginda kepada Ester: "Apakah permintaan adinda tak dapat tiada akan diberi dan apakah adinda pohonkan jikalau sampai separuh kerajaanpun niscaya kakanda sampaikan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tengah perdjamuan berkatalah radja kepada Ester: "Nah, apakah permohonanmu? Sudah dikaruniakan kepadamu djuga! Apakah keinginanmu? Meski separuh keradjaan sekalipun, sudah terdjadi pula! |
TB_ITL_DRF | Sementara minum <04960> anggur <03196> bertanyalah <0559> raja <04428> kepada Ester <0635>: "Apakah <04100> permintaanmu <07596>? Niscaya akan dikabulkan <05414>. Dan apakah <04100> keinginanmu <01246>? Sampai <05704> setengah <02677> kerajaan <04438> sekalipun akan dipenuhi <06213>." |
TL_ITL_DRF | maka ujar <0559> baginda <04428> kepada Ester <0635> sementara baginda santap <04960> air anggur <03196>: Apa <04100> gerangan <04100> pinta <01246> adinda <05704>, maka jikalau separuh <02677> kerajaan <04438> sekalipun, niscaya kakanda <06213> berikan <05414> juga. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799) unto Esther <0635> at the banquet <04960> of wine <03196>, What [is] thy petition <07596>? and it shall be granted <05414> (8735) thee: and what [is] thy request <01246>? even to the half <02677> of the kingdom <04438> it shall be performed <06213> (8735). |
BBE | And while they were drinking wine the king said to Esther, What is your prayer? for it will be given to you and what is your request? for it will be done, even to the half of my kingdom. |
MESSAGE | As they were drinking the wine, the king said, "Now, what is it you want? Half of my kingdom isn't too much to ask! Just ask." |
NKJV | At the banquet of wine the king said to Esther, "What [is] your petition? It shall be granted you. What [is] your request, up to half the kingdom? It shall be done!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said to Esther at the banquet of wine, What [is] thy petition? and it shall be granted thee: and what [is] thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed. |
GWV | While they were drinking wine, the king asked Esther, "What is your request? It will be granted to you. What would you like? Even if it is up to half of the kingdom, it will be granted." |
NET | While at the banquet of wine, the king said to Esther, “What is your request? It shall be given to you. What is your petition? Ask for as much as half the kingdom,* and it shall be done!” |
NET | 5:6 While at the banquet of wine, the king said to Esther, “What is your request? It shall be given to you. What is your petition? Ask for as much as half the kingdom,158 sn As much as half the kingdom. Such a statement would no doubt have been understood for the exaggeration that it clearly was. Cf. the similar NT scene recorded in Mark 6:23, where Herod makes a similar promise to the daughter of Herodias. In that case the request was for the head of John the Baptist, which is a lot less than half the kingdom. and it shall be done!”
|
BHSSTR | <06213> vetw <04438> twklmh <02677> yux <05704> de <01246> Ktsqb <04100> hmw <0> Kl <05414> Ntnyw <07596> Ktlas <04100> hm <03196> Nyyh <04960> htsmb <0635> rtoal <04428> Klmh <0559> rmayw (5:6) |
LXXM | en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSN} potw {<4224> N-DSN} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} esyhr {N-PRI} ti {<5100> I-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} basilissa {<938> N-VSF} esyhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} osa {<3745> A-APN} axioiv {<515> V-PAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |