copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 4:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab sekalipun engkau pada saat ini berdiam diri saja, bagi orang Yahudi akan timbul juga pertolongan dan kelepasan dari pihak lain, dan engkau dengan kaum keluargamu akan binasa. Siapa tahu, mungkin justru untuk saat yang seperti ini engkau beroleh kedudukan sebagai ratu."
BISOrang Yahudi pasti akan mendapat pertolongan dengan cara bagaimanapun juga sehingga mereka selamat. Tetapi kalau engkau tetap diam saja dalam keadaan seperti ini, engkau sendiri akan mati dan keluarga ayahmu akan habis riwayatnya. Siapa tahu, barangkali justru untuk saat-saat seperti ini engkau telah dipilih menjadi ratu!"
FAYHJika engkau berdiam diri pada saat seperti ini, orang-orang Yahudi pasti akan diselamatkan dengan cara lain, tetapi engkau dan sanak keluargamu akan binasa. Lagipula, siapa tahu engkau telah ditempatkan di istana justru untuk saat-saat seperti ini!"
DRFT_WBTC
TLKarena jikalau engkau berdiam dirimu pada masa yang begini, niscaya akan datang juga penghiburan dan pertolongan bagi orang Yahudi dari pada pihak yang lain, maka engkau akan binasa kelak serta dengan segala orang isi rumah bapamu; entah siapa tahu kalau sebab masa ini juga engkau sudah sampai kepada kerajaan itu?
KSI
DRFT_SBKarena jikalau pada masa ini engkau berdiam dirimu niscaya orang Yahudi itu akan beroleh nafas dan kelepasan dari pada pihak yang lain tetapi tak dapat tiada engkau akan binasa kelak dengan segala isi rumah bapamu barangkali sebab perkara inilah engkau telah sampai kepada kerajaan itu supaya tahu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika engkau dalam keadaan ini berdiam terus sadja, maka pembebasan dan pelepasan akan datang bagi orang2 Jahudi dari tempat lain, tetapi engkau akan djatuh binasa bersama dengan keluarga bapakmu. Siapa tahu, kalau2 engkau djustru karena keadaan inilah sampai kepada martabat permaisuri!"
TB_ITL_DRFSebab <03588> sekalipun <0518> engkau pada saat <06256> ini <02063> berdiam <02790> diri <02790> saja <07305>, bagi orang Yahudi <03064> akan timbul juga pertolongan dan kelepasan <04725> dari pihak lain <0312>, dan engkau <0859> dengan kaum <01004> keluargamu <01> akan binasa <06>. Siapa <04310> tahu <03045>, mungkin justru <02020> untuk saat <06256> yang seperti ini <02063> engkau beroleh <05060> kedudukan <04438> sebagai ratu."
TL_ITL_DRFKarena <03588> jikalau <0518> engkau berdiam <02790> dirimu <02790> pada masa <06256> yang begini <07305> <02063>, niscaya akan datang juga penghiburan <02020> dan pertolongan <05975> bagi orang Yahudi <03064> dari pada pihak <04725> yang lain <0312>, maka engkau <0859> akan binasa kelak <06> serta dengan segala orang isi rumah <01004> bapamu <01>; entah <06> siapa <04310> tahu <03045> kalau <0518> sebab masa <06256> ini <02063> juga engkau sudah sampai <05060> kepada kerajaan <04438> itu?
AV#For if thou altogether <02790> (8687) holdest thy peace <02790> (8686) at this time <06256>, [then] shall there enlargement <07305> and deliverance <02020> arise <05975> (8799) to the Jews <03064> from another <0312> place <04725>; but thou and thy father's <01> house <01004> shall be destroyed <06> (8799): and who knoweth <03045> (8802) whether thou art come <05060> (8689) to the kingdom <04438> for [such] a time <06256> as this? {enlargement: Heb. respiration}
BBEIf at this time you say nothing, then help and salvation will come to the Jews from some other place, but you and your fatherís family will come to destruction: and who is to say that you have not come to the kingdom even for such a time as this?
MESSAGEIf you persist in staying silent at a time like this, help and deliverance will arrive for the Jews from someplace else; but you and your family will be wiped out. Who knows? Maybe you were made queen for just such a time as this."
NKJV"For if you remain completely silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place, but you and your father's house will perish. Yet who knows whether you have come to the kingdom for [such] a time as this?"
PHILIPS
RWEBSTRFor if thou shalt altogether hold thy peace at this time, [then] shall there relief and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou hast come to the kingdom for [such] a time as this?
GWVThe fact is, even if you remain silent now, someone else will help and rescue the Jews, but you and your relatives will die. And who knows, you may have gained your royal position for a time like this."
NET“Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew* who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear* from another source,* while you and your father’s household perish. It may very well be* that you have achieved royal status* for such a time as this!”
NET4:14 “Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew145 who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear146 from another source,147 while you and your father’s household perish. It may very well be148 that you have achieved royal status149 for such a time as this!”

BHSSTR<04438> twklml <05060> tegh <02063> tazk <06256> tel <0518> Ma <03045> edwy <04310> ymw <06> wdbat <01> Kyba <01004> tybw <0859> taw <0312> rxa <04725> Mwqmm <03064> Mydwhyl <05975> dwmey <02020> hluhw <07305> xwr <02063> tazh <06256> teb <02790> ysyrxt <02790> srxh <0518> Ma <03588> yk (4:14)
LXXMwv {<3739> CONJ} oti {<3754> CONJ} ean {<1437> CONJ} parakoushv {V-AAS-2S} en {<1722> PREP} toutw {<3778> D-DSM} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} alloyen {ADV} bohyeia {<996> N-NSF} kai {<2532> CONJ} skeph {N-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} ioudaioiv {<2453> N-DPM} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} apoleisye {V-FPI-2P} kai {<2532> ADV} tiv {<5100> I-NSM} oiden {V-RAI-3S} ei {<1487> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} ebasileusav {<936> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran