NKJV | "We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses. |
TB | Kami telah sangat bersalah terhadap-Mu dan tidak mengikuti perintah-perintah, ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang telah Kauperintahkan kepada Musa, hamba-Mu itu. |
BIS | Kami telah mendurhaka kepada-Mu dan melanggar perintah-perintah-Mu. Kami tidak mematuhi hukum-hukum yang telah Kauberikan kepada kami melalui Musa, hamba-Mu itu. |
FAYH | (1-6)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa patut sekali kami disiksa oleh-Mu, sebab tiada kami memeliharakan segala firman dan syariat dan syarat yang sudah Kaupesan kepada Musa, hamba-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sangatlah terbalik kelakuan kami kepada-Mu tiada juga kami memeliharakan segala firman dan undang-undang dan hukum-hukum yang telah Engkau firmankan kepada hamba-Mu Musa itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kami telah sangat berdjahat terhadapMu dan tidak menepati perintah2, ketetapan dan hukum, jang telah Kauperintahkan kepada hambaMu Musa. |
TB_ITL_DRF | Kami telah sangat bersalah <02254> terhadap-Mu <02254> dan tidak <03808> mengikuti <08104> perintah-perintah <04687>, ketetapan-ketetapan <02706> dan peraturan-peraturan <04941> yang <0834> telah Kauperintahkan <06680> kepada Musa <04872>, hamba-Mu <05650> itu. |
TL_ITL_DRF | Bahwa patut sekali kami disiksa <02254> oleh-Mu <02254>, sebab tiada <03808> kami memeliharakan <08104> segala firman <04687> dan syariat <02706> dan syarat <04941> yang <0834> sudah Kaupesan kepada <06680> Musa <04872>, hamba-Mu <05650>. |
AV# | We have dealt very <02254> (8800) corruptly <02254> (8804) against thee, and have not kept <08104> (8804) the commandments <04687>, nor the statutes <02706>, nor the judgments <04941>, which thou commandedst <06680> (8765) thy servant <05650> Moses <04872>. |
BBE | We have done great wrong against you, and have not kept the orders, the rules, and the decisions, which you gave to your servant Moses. |
MESSAGE | "We've treated you like dirt: We haven't done what you told us, haven't followed your commands, and haven't respected the decisions you gave to Moses your servant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou didst command thy servant Moses. |
GWV | We have done you a great wrong. We haven't obeyed the commandments, laws, or regulations that you gave us through your servant Moses. |
NET | We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses. |
NET | 1:7 We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
|
BHSSTR | <05650> Kdbe <04872> hsm <0853> ta <06680> tywu <0834> rsa <04941> Myjpsmh <0853> taw <02706> Myqxh <0853> taw <04687> twumh <0853> ta <08104> wnrms <03808> alw <0> Kl <02254> wnlbx <02254> lbx (1:7) |
LXXM | dialusei {N-DSF} dielusamen {<1262> V-AAI-1P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxamen {<5442> V-AAI-1P} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krimata {<2917> N-APN} a {<3739> R-APN} eneteilw {V-AMI-2S} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} paidi {<3816> N-DSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |