GWV | I said, "LORD God of heaven, great and aweinspiring God, you faithfully keep your promise and show mercy to those who love you and obey your commandments. |
TB | kataku: "Ya, TUHAN, Allah semesta langit, Allah yang maha besar dan dahsyat, yang berpegang pada perjanjian dan kasih setia-Nya terhadap orang yang kasih kepada-Nya dan tetap mengikuti perintah-perintah-Nya, |
BIS | "Ya TUHAN Allah penguasa di surga. Engkau Allah yang Besar dan kami menghadap Engkau dengan penuh rasa takut. Engkau tetap setia dan memegang janji-Mu kepada orang yang cinta kepada-Mu dan mentaati perintah-Mu. |
FAYH | "Ya, TUHAN Allah," seruku. "Ya Allah Yang Mahabesar dan Mahaagung, yang menepati janji-janji-Nya dan sangat pengasih serta baik kepada mereka yang mengasihi dan menaati Dia! Dengarlah doaku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sembahku: Ya Tuhan, Allah yang di sorga, Engkaulah Allah yang mahabesar dan haiban, yang memeliharakan perjanjian dan kemurahan kepada barangsiapa yang mengasihi akan Dikau dan yang memeliharakan segala firman-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka sembahku: "Ya Allah ya Tuhan yang di surga Engkaulah Tuhan Yang Mahabesar lagi hebat yang memeliharakan perjanjian dan kemurahan-Mu bagi orang yang mengasihi Engkau serta memeliharakan firman-Mu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan aku berkata: "Ah Jahwe, Allah Surga, Engkaulah Allah jang mahabesar dan jang menakutkan! Engkau berpegang pada perdjandjian serta kerelaan terhadap orang2 jang mentjintaiNja dan menepati perintah2Nja. |
TB_ITL_DRF | kataku <0559>: "Ya <0577>, TUHAN <03069>, Allah <0430> semesta langit <08064>, Allah <0410> yang maha besar <01419> dan dahsyat <03372>, yang berpegang <08104> pada perjanjian <01285> dan kasih setia-Nya <02617> terhadap orang yang kasih kepada-Nya <0157> dan tetap mengikuti <08104> perintah-perintah-Nya <04687>, |
TL_ITL_DRF | Sembahku <0559>: Ya <0577> Tuhan <03069>, Allah <0430> yang di sorga <08064>, Engkaulah Allah <0410> yang mahabesar <01419> dan haiban <03372>, yang memeliharakan <08104> perjanjian <01285> dan kemurahan <02617> kepada barangsiapa yang mengasihi <0157> akan Dikau dan yang memeliharakan <08104> segala firman-Mu <04687>. |
AV# | And said <0559> (8799), I beseech <0577> thee, O LORD <03068> God <0430> of heaven <08064>, the great <01419> and terrible <03372> (8737) God <0410>, that keepeth <08104> (8802) covenant <01285> and mercy <02617> for them that love <0157> (8802) him and observe <08104> (8802) his commandments <04687>: |
BBE | And said, O Lord, the God of heaven, the great God, greatly to be feared, keeping faith and mercy with those who have love for him and are true to his laws: |
MESSAGE | I said, "GOD, God-of-Heaven, the great and awesome God, loyal to his covenant and faithful to those who love him and obey his commands: |
NKJV | And I said: "I pray, LORD God of heaven, O great and awesome God, [You] who keep [Your] covenant and mercy with those who love You and observe Your commandments, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments: |
NET | Then I said, “Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant* with those who love him and obey* his commandments, |
NET | 1:5 Then I said, “Please, O LORD> God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant11 tn Heb “the covenant and loyal love.” The phrase is a hendiadys: the first noun retains its full nominal sense, while the second noun functions adjectivally (“loyal love” = loving). Alternately, the first might function adjectivally and the second noun function as the noun: “covenant and loyal love” = covenant fidelity (see Neh 9:32). with those who love him and obey12 tn Heb “keep.” The Hebrew verb שָׁמַר (shamar, “to observe; to keep”) is often used as an idiom that means “to obey” the commandments of God (e.g., Exod 20:6; Deut 5:16; 23:24; 29:8; Judg 2:22; 1 Kgs 2:43; 11:11; Ps 119:8, 17, 34; Jer 35:18; Ezek 17:14; Amos 2:4). See BDB 1036 s.v. 3.c. his commandments,
|
BHSSTR | <04687> wytwum <08104> yrmslw <0157> wybhal <02617> doxw <01285> tyrbh <08104> rms <03372> arwnhw <01419> lwdgh <0410> lah <08064> Mymsh <0430> yhla <03069> hwhy <0577> ana <0559> rmaw (1:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-VSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} o {<3588> T-NSM} iscurov {<2478> A-VSM} o {<3588> T-NSM} megav {<3173> A-VSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} foberov {<5398> A-VSM} fulasswn {<5442> V-PAPVS} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} agapwsin {<25> V-PAPDP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} fulassousin {<5442> V-PAPDP} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |