copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 9:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau dapati bahwa hatinya setia terhadap-Mu dan Engkau mengikat perjanjian dengan dia untuk memberikan tanah orang Kanaan, tanah orang Het, tanah orang Amori, tanah orang Feris, tanah orang Yebus dan tanah orang Girgasi kepada keturunannya. Dan Engkau telah menepati janji-Mu, karena Engkau benar.
BISKaudapati dia setia kepada-Mu dan patuh. Lalu Kaubuat dengan dia perjanjian yang kukuh. Tanah Kanaan, Het dan Amori, tanah Feris, Yebus dan Girgasi, semua itu hendak Kauberikan kepadanya; sebagai tempat tinggal seluruh keturunannya. Kemudian Kaupenuhi, janji itu kepadanya, sebab Engkau adil dan setia.
FAYHKarena ia setia kepada-Mu, Engkau membuat perjanjian dengan dia bahwa tanah Kanaan, Het, Amori, Feris, Yebus, dan Girgasi akan Kauberikan kepada dia serta keturunannya untuk selama-lamanya. Sekarang Engkau telah menepatinya karena Engkau selalu setia pada janji-Mu.
DRFT_WBTC
TLDan Engkaupun sudah mendapat hatinya setiawan di hadapan hadirat-Mu dan sudah berjanji dengan dia akal hal Engkau hendak memberi tanah orang Kanani dan Heti dan Amori dan Ferizi dan Yebuzi dan Girgazi itu, yaitu Engkau hendak mengaruniakan dia kepada anak cucunya, dan Engkaupun sudah menyampaikan segala firman-Mu itu, karena adil ada-Mu.
KSI
DRFT_SBdan Engkau telah mendapat hatinya tulus di hadapan hadirat-Mu dan Engkau telah berbuat suatu perjanjian dengan dia hendak mengaruniakan tanah orang Kanaan dan orang Het dan orang Amori dan orang Feris dan orang Yebus dan orang Girgasi yaitu hendak mengaruniakan tanah itu kepada segala keturunannya dan Engkau telah menyampaikan firman-Mu itu karena Engkaulah yang benar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsetia dihadapanMu Kaudapati hatinja, maka Kauikat perdjandjian dengannja, untuk memberikan tanah orang Kena'an, orang Het dan orang Amor, orang Periz, Jebus dan Girgasj, kepada dia dan keturunannja. SabdaMu telah Kaupenuhi, sebab djudjurlah Engkau.
TB_ITL_DRFEngkau dapati <04672> bahwa hatinya <03824> setia <0539> terhadap-Mu <06440> dan Engkau mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan dia <05973> untuk memberikan <05414> tanah <0776> orang Kanaan <03669>, tanah orang Het <02850>, tanah orang Amori <0567>, tanah orang Feris <06522>, tanah orang Yebus <02983> dan tanah orang Girgasi <01622> kepada <05414> keturunannya <02233>. Dan Engkau telah menepati <06965> janji-Mu <01697>, karena <03588> Engkau <0859> benar <06662>.
TL_ITL_DRFDan Engkaupun sudah mendapat <04672> hatinya <03824> setiawan <0539> di hadapan hadirat-Mu <06440> dan sudah berjanji <03772> dengan dia <05973> akal hal Engkau hendak memberi <05414> tanah <0776> orang Kanani <03669> dan Heti <02850> dan Amori <0567> dan Ferizi <06522> dan Yebuzi <02983> dan Girgazi <01622> itu, yaitu Engkau hendak mengaruniakan <05414> dia kepada anak cucunya <02233>, dan Engkaupun sudah menyampaikan <06965> segala <0853> firman-Mu <01697> itu, karena <03588> adil <06662> ada-Mu <0859>.
AV#And foundest <04672> (8804) his heart <03824> faithful <0539> (8737) before <06440> thee, and madest <03772> (8800) a covenant <01285> with him to give <05414> (8800) the land <0776> of the Canaanites <03669>, the Hittites <02850>, the Amorites <0567>, and the Perizzites <06522>, and the Jebusites <02983>, and the Girgashites <01622>, to give <05414> (8800) [it, I say], to his seed <02233>, and hast performed <06965> (8686) thy words <01697>; for thou [art] righteous <06662>:
BBEYou saw that his heart was true to you, and made an agreement with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite and the Perizzite and the Jebusite and the Girgashite, even to give it to his seed, and you have done what you said; for righteousness is yours:
MESSAGEYou found his heart to be steady and true to you and signed a covenant with him, A covenant to give him the land of the Canaanites, the Hittites, and the Amorites, The Perizzites, Jebusites, and Girgashites, --to give it to his descendants. And you kept your word because you are righteous.
NKJVYou found his heart faithful before You, And made a covenant with him To give the land of the Canaanites, The Hittites, the Amorites, The Perizzites, the Jebusites, And the GirgashitesTo give [it] to his descendants. You have performed Your words, For You [are] righteous.
PHILIPS
RWEBSTRAnd foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give [it, I say], to his seed, and hast performed thy words; for thou [art] righteous:
GWVYou found that his heart was faithful to you. You made a promise to him to give the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites, and Girgashites to his descendants. You kept your promise because you are fair.
NETWhen you perceived that his heart was faithful toward you, you established a* covenant with him to give his descendants* the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites. You have fulfilled your promise,* for you are righteous.
NET9:8 When you perceived that his heart was faithful toward you, you established a244 covenant with him to give his descendants245 the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites. You have fulfilled your promise,246 for you are righteous.

BHSSTR<0859> hta <06662> qydu <03588> yk <01697> Kyrbd <0853> ta <06965> Mqtw <02233> werzl <05414> ttl <01622> ysgrghw <02983> yowbyhw <06522> yzrphw <0567> yrmah <02850> ytxh <03669> ynenkh <0776> Ura <0853> ta <05414> ttl <01285> tyrbh <05973> wme <03772> twrkw <06440> Kynpl <0539> Nman <03824> wbbl <0853> ta <04672> taumw (9:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eurev {<2147> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} autou {<846> D-GSM} pisthn {<4103> A-ASF} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} dieyou {V-AMI-2S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} diayhkhn {<1242> N-ASF} dounai {<1325> V-AAN} autw {<846> D-DSM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} cettaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} amorraiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} ferezaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} iebousaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} gergesaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} esthsav {<2476> V-AAI-2S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} dikaiov {<1342> A-NSM} su {<4771> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran