TB | Tetapi begitu mereka mendapat keamanan, kembali mereka berbuat jahat di hadapan-Mu. Dan Engkau menyerahkan mereka ke tangan musuh-musuh mereka yang menguasai mereka. Kembali mereka berteriak kepada-Mu, dan Engkau mendengar dari langit, lalu menolong mereka berulang kali, karena kasih sayang-Mu. |
BIS | Tetapi ketika negerinya aman lagi, mereka segera berdosa kembali. Maka Kauserahkan mereka pula kepada musuh yang menindasnya. Namun, waktu mereka insaf dan penuh penyesalan, mereka berseru kepada-Mu minta diselamatkan. Maka dari surga Engkau mendengar, dan Kautolong berulang-ulang, sebab Engkau iba kepada mereka dan teramat sayang. |
FAYH | Tetapi, ketika keadaan sudah menjadi baik, umat-Mu kembali berbuat dosa, dan sekali lagi Engkau membiarkan musuh menaklukkan mereka. Sungguhpun demikian, apabila umat-Mu kembali kepada-Mu dan berseru meminta tolong kepada-Mu, maka Engkau mendengar dari surga, dan dalam kemurahan-Mu yang ajaib itu Engkau membebaskan mereka!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi baharu mereka itu beroleh selamat sentosa, maka kembali mereka itu berbuat barang yang jahat kepada pemandangan-Mu, sebab itu Kautinggalkan mereka itu pula dalam kuasa musuhnya, supaya mereka itu diperhambakan olehnya, tetapi pada masa mereka itu bertobat dan kembali berseru kepada-Mu, maka Engkaupun mendengar akan mereka itu dari dalam sorga dan menolong akan mereka itu oleh karena segala rahmat-Mu sampai beberapa berapa zaman. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi setelah sudah beroleh sentosa maka kembalilah sekaliannya berbuat jahat di hadapan hadirat-Mu sebab itu Engkau tinggalkan dia dalam kuasa musuhnya sehingga diperintahkannya akan dia tetapi apabila orang-orang itu berbalik serta menyeru kepada-Mu maka Engkaupun mendengarlah dari surga hingga beberapa kali Engkau melepaskan dia oleh rahmat-Mu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baru mereka aman-sentosa, maka diperbuatnja kembali, apa jang durdjana dihadapanMu. Engkau meninggalkan mereka didalam genggaman seterunja, dan dikuasailah mereka olehnja. KepadaMu berserulah mereka kembali, dan dari surga mereka Kaudengarkan; sering dalam kerahimanMu mereka Kaulepaskan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi begitu mereka mendapat keamanan <05117>, kembali <07725> mereka berbuat <06213> jahat <07451> di hadapan-Mu <06440>. Dan Engkau menyerahkan <05800> mereka ke tangan <03027> musuh-musuh <0341> mereka yang menguasai <07287> mereka <0>. Kembali <07725> mereka berteriak <02199> kepada-Mu, dan Engkau <0859> mendengar <08085> dari <05337> langit <08064>, lalu menolong <05337> mereka berulang <05337> kali, karena kasih sayang-Mu <07356>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi baharu mereka itu beroleh selamat sentosa <05117>, maka kembali <07725> mereka itu berbuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan-Mu <06440>, sebab itu Kautinggalkan <05800> mereka itu pula dalam kuasa <03027> musuhnya <0341>, supaya mereka <0> itu diperhambakan <07287> olehnya, tetapi pada masa <06256> mereka itu bertobat <07725> dan kembali berseru <02199> kepada-Mu, maka Engkaupun <0859> mendengar <08085> akan mereka itu dari dalam sorga <08064> dan menolong <05337> akan mereka itu oleh karena segala rahmat-Mu <07356> sampai beberapa berapa <07227> zaman <06256>. |
AV# | But after they had rest <05117> (8800), they did <06213> (8800) evil <07451> again <07725> (8799) before <06440> thee: therefore leftest <05800> (8799) thou them in the hand <03027> of their enemies <0341> (8802), so that they had the dominion <07287> (8799) over them: yet when they returned <07725> (8799), and cried <02199> (8799) unto thee, thou heardest <08085> (8799) [them] from heaven <08064>; and many <07227> times <06256> didst thou deliver <05337> (8686) them according to thy mercies <07356>; {they did...: Heb. they returned to do evil} |
BBE | But when they had rest, they did evil again before you: so you gave them into the hands of their haters, who had rule over them: but when they came back and made their prayer to you, you gave ear to them from heaven; again and again, in your mercy, you gave them salvation; |
MESSAGE | But as soon as they had it easy again they were right back at it--more evil. So you turned away and left them again to their fate, to the enemies who came right back. They cried out to you again; in your great compassion you heard and helped them again. This went on over and over and over. |
NKJV | "But after they had rest, They again did evil before You. Therefore You left them in the hand of their enemies, So that they had dominion over them; Yet when they returned and cried out to You, You heard from heaven; And many times You delivered them according to Your mercies, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But after they had rest, they did evil again before thee: therefore thou leftest them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried to thee, thou heardest [them] from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies; |
GWV | As soon as they felt some relief, they were again doing what you considered evil. You abandoned them to their enemies, who conquered them. They cried to you again, and you heard them from heaven. You rescued them many times because of your compassion. |
NET | “Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to* their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again. |
NET | 9:28 “Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to268 tn Heb “in the hand of” (so KJV, ASV); NAB “to the power of.” their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.
|
BHSSTR | <06256> Myte <07227> twbr <07356> Kymxrk <05337> Mlyutw <08085> emst <08064> Mymsm <0859> htaw <02199> Kwqezyw <07725> wbwsyw <0> Mhb <07287> wdryw <0341> Mhybya <03027> dyb <05800> Mbzetw <06440> Kynpl <07451> er <06213> twvel <07725> wbwsy <0> Mhl <05117> xwnkw (9:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} anepausanto {<373> V-AMI-3P} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASM} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} egkatelipev {<1459> V-AAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kathrxan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} anebohsan {<310> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ex {<1537> PREP} ouranou {<3772> N-GSM} eishkousav {<1522> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} errusw {V-AMI-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} oiktirmoiv {<3628> N-DPM} sou {<4771> P-GS} polloiv {<4183> A-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |