TB | Mereka merebut kota-kota yang berkubu dan tanah yang subur. Mereka merampas rumah-rumah yang penuh berisi berbagai-bagai barang baik, tempat-tempat air pahatan, kebun-kebun anggur dan kebun-kebun zaitun dan pohon-pohon buah-buahan dalam jumlah yang sangat banyak. Mereka makan dan menjadi kenyang dan gemuk. Mereka hidup mewah karena kebaikan-Mu yang besar. |
BIS | Umat-Mu merebut benteng-benteng pertahanan, tanah yang subur dan rumah penuh kekayaan. Sumur-sumur dan sumber air mereka sita, kebun anggur, pohon zaitun dan buah-buahan lainnya. Mereka gemuk karena makan sekehendak hati. Segala pemberian-Mu yang baik mereka nikmati. |
FAYH | Umat-Mu merebut kota-kota yang berbenteng dan tanah-tanah yang subur. Mereka menduduki rumah-rumah yang diperlengkapi dengan barang-barang yang baik dan tempat-tempat penyimpanan air; dengan kebun anggur, kebun zaitun, dan pohon buah-buahan lainnya sehingga mereka makan sampai kenyang dan bersenang-senang menikmati segala berkat-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dialahkan mereka itu beberapa buah negeri yang teguh-teguh dan suatu tanah yang gemuk dan diperolehnya akan bahagian pusaka beberapa berapa buah rumah penuh dengan pelbagai barang-barang yang baik dan beberapa perigi yang tergali dan kebun anggur dan kebun zait dan pokok buah-buahpun terlalu banyak, maka mereka itupun sudah makan dan sudah menjadi kenyang dan sudah menambunkan dirinya dan sudah hidup dengan lezatnya oleh kebesaran kemurahan-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diambilnya beberapa negri yang berkota dan tanah yang gemuk sehingga diperolehnya beberapa buah rumah yang penuh dengan segala sesuatu yang baik dan beberapa telaga yang digali orang dan beberapa kebun anggur dan kebun zaitun dan pokok buah terlalu banyak maka makanlah sekaliannya lalu kenyang dan menjadi gemuk dan bersuka-sukaan dalam kemuarahan-Mu yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kota2 berbenteng telah direbutnja, ladang2 jang subur; rumah2 penuh dengan harta-bendanja telah diwarisi oleh mereka, sumur2 berpahat, kebun-anggur serta pokok zaitun, dan pohon buah2an jang banjak: mereka memakan, djadi kenjang dan gemuk, dan ber-senang2, berkat kebaikanMu jang besar. |
TB_ITL_DRF | Mereka merebut <03920> kota-kota <05892> yang berkubu <01219> dan tanah <0127> yang subur <08082>. Mereka merampas <03423> rumah-rumah <01004> yang penuh berisi <04392> berbagai-bagai <03605> barang <02898> baik, tempat-tempat air pahatan <0953>, kebun-kebun <02672> anggur dan kebun-kebun <03754> zaitun <02132> dan pohon-pohon <06086> buah-buahan <03978> dalam jumlah yang sangat banyak <07230>. Mereka makan <0398> dan menjadi kenyang <07646> dan gemuk <08080>. Mereka hidup mewah <05727> karena kebaikan-Mu <02898> yang besar <01419>. |
TL_ITL_DRF | Maka dialahkan <03920> mereka itu beberapa buah negeri <05892> yang teguh-teguh <01219> dan suatu tanah <0127> yang gemuk <08082> dan diperolehnya <05727> akan bahagian pusaka <03423> beberapa berapa <05727> buah rumah <01004> penuh <04392> dengan pelbagai barang-barang <05727> barang-barang <02898> yang baik <02898> dan beberapa perigi <0953> yang tergali <02672> dan kebun <03754> anggur dan kebun zait <02132> dan pokok <06086> buah-buahpun terlalu <05727> banyak <07230>, maka mereka itupun <05727> sudah makan <0398> dan sudah menjadi kenyang <07646> dan sudah menambunkan <08080> dirinya dan sudah hidup <05727> dengan lezatnya oleh kebesaran kemurahan-Mu <02898>. |
AV# | And they took <03920> (8799) strong <01219> (8803) cities <05892>, and a fat <08082> land <0127>, and possessed <03423> (8799) houses <01004> full <04392> of all goods <02898>, wells <0953> digged <02672> (8803), vineyards <03754>, and oliveyards <02132>, and fruit <03978> trees <06086> in abundance <07230>: so they did eat <0398> (8799), and were filled <07646> (8799), and became fat <08080> (8686), and delighted <05727> (8691) themselves in thy great <01419> goodness <02898>. {wells: or, cisterns} {fruit...: Heb. tree of food} |
BBE | And they took walled towns and a fat land, and became the owners of houses full of all good things, water-holes cut in the rock, vine-gardens and olive-gardens and a wealth of fruit-trees: so they had food enough and became fat, and had joy in the good you gave them. |
MESSAGE | They took strong cities and fertile fields, they took over well-furnished houses, Cisterns, vineyards, olive groves, and lush, extensive orchards. And they ate, grew fat on the fat of the land; they reveled in your bountiful goodness. |
NKJV | And they took strong cities and a rich land, And possessed houses full of all goods, Cisterns [already] dug, vineyards, olive groves, And fruit trees in abundance. So they ate and were filled and grew fat, And delighted themselves in Your great goodness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took strong cities, and a rich land, and possessed houses full of all goods, dug wells, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they ate, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness. |
GWV | The Israelites captured fortified cities and a rich land. They took possession of houses filled with all sorts of good things, cisterns, vineyards, olive trees, and plenty of fruit trees. So they ate and were satisfied and grew fat. They enjoyed the vast supply of good things you gave them. |
NET | They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses full of all sorts of good things – wells previously dug, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate until they were full* and grew fat. They enjoyed to the full your great goodness. |
NET | 9:25 They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses full of all sorts of good things – wells previously dug, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate until they were full265 tn Heb “they ate and were sated.” This expression is a hendiadys. The first verb retains its full verbal sense, while the second functions adverbially: “they ate and were filled” = “they ate until they were full.” and grew fat. They enjoyed to the full your great goodness.
|
BHSSTR | <01419> lwdgh <02898> Kbwjb <05727> wndetyw <08080> wnymsyw <07646> webvyw <0398> wlkayw <07230> brl <03978> lkam <06086> Uew <02132> Mytyzw <03754> Mymrk <02672> Mybwux <0953> twrb <02898> bwj <03605> lk <04392> Myalm <01004> Mytb <03423> wsryyw <08082> hnms <0127> hmdaw <01219> twrub <05892> Myre <03920> wdklyw (9:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katelabosan {<2638> V-AAI-3P} poleiv {<4172> N-APF} uqhlav {<5308> A-APF} kai {<2532> CONJ} eklhronomhsan {<2816> V-AAI-3P} oikiav {<3614> N-GSF} plhreiv {<4134> A-APF} pantwn {<3956> A-GPN} agaywn {<18> A-GPN} lakkouv {N-APM} lelatomhmenouv {<2998> V-RMPAP} ampelwnav {<290> N-APM} kai {<2532> CONJ} elaiwnav {<1637> N-APM} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} xulon {<3586> N-ASN} brwsimon {<1034> A-ASN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} efagosan {<2068> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} eneplhsyhsan {V-API-3P} kai {<2532> CONJ} elipanyhsan {V-API-3P} kai {<2532> CONJ} etrufhsan {V-API-3P} en {<1722> PREP} agaywsunh {<19> N-DSF} sou {<4771> P-GS} th {<3588> T-DSF} megalh {<3173> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |