copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 5:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAda yang berteriak: "Anak laki-laki dan anak perempuan kami banyak dan kami harus mendapat gandum, supaya kami dapat makan dan hidup."
BISAda yang berkata, "Anakku banyak. Kami perlu gandum untuk hidup."
FAYHInilah yang telah terjadi: Orang yang tidak mempunyai uang untuk membeli makanan terpaksa menjual anak-anak mereka atau menggadaikan ladang, kebun anggur, dan rumah mereka kepada orang-orang kaya itu. Bahkan ada juga orang yang sudah sama sekali tidak memiliki apa-apa lagi dan harus meminjam uang untuk membayar pajak kepada raja atas ladang dan kebun mereka.
DRFT_WBTC
TLKarena adalah setengah orang berkata demikian: Bahwa anak-anak laki-laki dan perempuan kami, sekalian kami ini banyak adanya, maka sebab itu kami sudah membeli utang gandum, supaya kami boleh makan dan hidup.
KSI
DRFT_SBKarena ada orang yang berkata: "Bahwa banyaklah bilangan kami serta anak-anak kami laki-laki dan perempuan biarlah kami mendapat gandum supaya kami makan lalu hidup."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAda jang berkata: "Kami harus menggadaikan putera-puteri kami untuk mendapat gandum, agar kami dapat makan dan hidup!"
TB_ITL_DRFAda <03426> yang <0834> berteriak <0559>: "Anak <01121> laki-laki dan anak perempuan <01323> kami <0587> banyak <07227> dan kami harus mendapat <03947> gandum <01715>, supaya kami dapat makan <0398> dan hidup <02421>."
TL_ITL_DRFKarena adalah setengah <03426> orang berkata <0559> demikian: Bahwa anak-anak <01121> laki-laki dan perempuan <01323> kami, sekalian kami <0587> ini banyak <07227> adanya, maka sebab itu kami sudah membeli <03947> utang gandum <01715>, supaya kami boleh makan <0398> dan hidup <02421>.
AV#For there were <03426> that said <0559> (8802), We, our sons <01121>, and our daughters <01323>, [are] many <07227>: therefore we take up <03947> (8799) corn <01715> [for them], that we may eat <0398> (8799), and live <02421> (8799).
BBEFor there were some who said, We, our sons and our daughters, are a great number: let us get grain, so that we may have food for our needs.
MESSAGESome said, "We have big families, and we need food just to survive."
NKJVFor there were those who said, "We, our sons, and our daughters [are] many; therefore let us get grain, that we may eat and live."
PHILIPS
RWEBSTRFor there were that said, We, our sons, and our daughters, [are] many: therefore we take up grain [for them], that we may eat, and live.
GWVSome of them said, "We have large families! We need some grain if we are going to eat and stay alive."
NETThere were those who said, “With our sons and daughters, we are many. We must obtain* grain in order to eat and stay alive.”
NET5:2 There were those who said, “With our sons and daughters, we are many. We must obtain112 grain in order to eat and stay alive.”
BHSSTR<02421> hyxnw <0398> hlkanw <01715> Ngd <03947> hxqnw <07227> Mybr <0587> wnxna <01323> wnytnbw <01121> wnynb <0559> Myrma <0834> rsa <03426> syw (5:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} tinev {<5100> I-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} en {<1722> PREP} uioiv {<5207> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} yugatrasin {<2364> N-DPF} hmwn {<1473> P-GP} hmeiv {<1473> P-NP} polloi {<4183> A-NPM} kai {<2532> CONJ} lhmqomeya {<2983> V-FMI-1P} siton {<4621> N-ASM} kai {<2532> CONJ} fagomeya {<2068> V-FMI-1P} kai {<2532> CONJ} zhsomeya {<2198> V-FMI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran