copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 2:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHTetapi, ketika Sanbalat orang Horon, Tobia orang Amon, dan Gesyem orang Arab mendengar tentang rencana kami, mereka mengejek dan berkata, "Apakah yang sedang kalian lakukan ini? Apakah kalian mau memberontak terhadap raja?"
TBKetika Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, orang Amon, pelayan itu, dan Gesyem, orang Arab, mendengar itu, mereka mengolok-olokkan dan menghina kami. Kata mereka: "Apa yang kamu lakukan itu? Apa kamu mau berontak terhadap raja?"
BISKetika rencana kami itu ketahuan oleh Sanbalat, Tobia dan Gesyem, seorang Arab, mereka menertawakan dan mengejek kami. Kata mereka, "Apa yang hendak kamu lakukan? Apakah kamu mau memberontak terhadap raja?"
DRFT_WBTC
TLDemi Sanbalat, orang Horoni, dan Tobia, hamba Ammoni, dan Jesim, orang Arab, mendengar hal itu, diolok-olokkannya dan dicelakannya kami, katanya: Apa macam perbuatanmu ini? Maukah kamu mendurhaka kepada yang dipertuan?
KSI
DRFT_SBTetapi setelah kedengaranlah hal itu kepada Sanbalat, orang Horon, dan pegawainya, Tobia, orang Amon, dan Gesyem, orang Arab itu, lalu kami ditertawakannya dan dihinakannya maka katanya: "Apakah perbuatanmu ini kamu hendak mendurhaka kepada bagindakah?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi mendengar hal itu, Sanbalat dari Horon, Tobia, hamba dari 'Amon itu, serta Gesjem, orang Arab, meng-olok2 dan menistakan kita, katanja: "Apa sih jang kamu perbuat itu? Kamu mau merontak terhadap radja?"
TB_ITL_DRFKetika <08085> Sanbalat <05571>, orang Horon <02772>, dan Tobia <02900>, orang Amon <05984>, pelayan itu, dan Gesyem <01654>, orang Arab <06163>, mendengar itu, mereka mengolok-olokkan <03932> dan menghina <0959> kami <0>. Kata <0559> mereka: "Apa <04100> yang <0834> kamu <0859> lakukan <06213> itu? Apa kamu <0859> mau berontak terhadap <04775> terhadap <05921> raja <04428>?"
TL_ITL_DRFDemi <08085> Sanbalat <05571>, orang Horoni <02772>, dan Tobia <02900>, hamba <05650> Ammoni <05984>, dan Jesim <01654>, orang Arab <06163>, mendengar hal itu, diolok-olokkannya <03932> dan dicelakannya <0959> kami, katanya <0559>: Apa <04100> macam perbuatanmu <01697> ini <02088>? Maukah <0859> kamu <0859> mendurhaka <04775> kepada yang dipertuan <04428>?
AV#But when Sanballat <05571> the Horonite <02772>, and Tobiah <02900> the servant <05650>, the Ammonite <05984>, and Geshem <01654> the Arabian <06163>, heard <08085> (8799) [it], they laughed us to scorn <03932> (8686), and despised <0959> (8799) us, and said <0559> (8799), What [is] this thing <01697> that ye do <06213> (8802)? will ye rebel <04775> (8802) against the king <04428>?
BBEBut Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, hearing of it, made sport of us, laughing at us and saying, What are you doing? will you go against the king?
MESSAGEWhen Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about it, they laughed at us, mocking, "Ha! What do you think you're doing? Do you think you can cross the king?"
NKJVBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard [of it], they laughed at us and despised us, and said, "What [is] this thing that you are doing? Will you rebel against the king?"
PHILIPS
RWEBSTRBut when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard [it], they mocked, and despised us, and said, What [is] this thing that ye do? will ye rebel against the king?
GWVWhen Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arab heard about this, they made fun of us and ridiculed us. They asked, "What are you doing? Are you going to rebel against the king?"
NETBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this,* they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
NET2:19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this,47 they derided us and expressed contempt toward us. They said, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
BHSSTR<04775> Mydrm <0859> Mta <04428> Klmh <05921> leh <06213> Myve <0859> Mta <0834> rsa <02088> hzh <01697> rbdh <04100> hm <0559> wrmayw <05921> wnyle <0959> wzbyw <0> wnl <03932> wgelyw <06163> ybreh <01654> Msgw <05984> ynwmeh <05650> dbeh <02900> hybjw <02772> ynrxh <05571> jlbno <08085> emsyw (2:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} sanaballat {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arwni {N-PRI} kai {<2532> CONJ} twbia {N-PRI} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ammwni {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ghsam {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arabi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exegelasan {V-AAI-3P} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} touto {<3778> D-NSN} o {<3739> R-NSM} umeiv {<4771> P-NP} poieite {<4160> V-PAI-2P} h {<2228> PRT} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} umeiv {<4771> P-NP} apostateite {V-PAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran