TB | Inilah kepala-kepala propinsi Yehuda yang menetap di Yerusalem, sedang di kota-kota di Yehuda setiap orang, yakni orang-orang Israel awam, para imam, orang-orang Lewi, para budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo, tinggal di tanah miliknya, di kotanya sendiri. |
BIS | Di kota-kota lain, rakyat Israel, para imam, orang-orang Lewi, para pekerja Rumah TUHAN, dan keturunan pelayan-pelayan Salomo tinggal di tanah milik mereka dan di kota-kota mereka sendiri. |
FAYH | Inilah daftar nama kepala-kepala propinsi yang datang ke Yerusalem, sedangkan kebanyakan para pemimpin, imam, orang Lewi, pelayan Bait Allah, dan keturunan hamba-hamba Raja Salomo tetap tinggal di rumah mereka di kota-kota Yehuda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah segala penghulu negeri yang duduk di Yeruzalem, sementara di negeri-negeri Yehuda masing-masing duduk pada miliknya dan di dalam negerinya; orang Israel dan imam-imam dan orang Lewi dan segala Netinim dan segala bani abdi Sulaiman. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah segala penghulu desa yang duduk di Yerusalem tetapi dalam segala negri Yehuda masing-masing orang duduklah di dalam miliknya di negrinya itu baik orang Israel baik imam-imam dan orang-orang Lewi dan segala Netinim dan segala keturunan hamba-hamba Salomo. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Inilah para kepala wilajah (Juda) jang menetap di Jerusjalem dan di-kota2 Juda. (Demikianlah) Israil, para imam dan Levita, para pelajan baitullah dan keturunan hamba2 Sulaiman menetap masing2 pada milik-pusakanja didalam kotanja. |
TB_ITL_DRF | Inilah <0428> kepala-kepala <07218> propinsi <04082> Yehuda yang <0834> menetap <03427> di Yerusalem <03389>, sedang di kota-kota <05892> di Yehuda <03063> setiap <0376> orang, yakni orang-orang Israel <03478> awam, para imam <03548>, orang-orang Lewi <03881>, para budak <05411> di bait Allah dan keturunan <01121> para hamba <05650> Salomo <08010>, tinggal <03427> di tanah miliknya <0272>, di kotanya <05892> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <0428> segala penghulu <07218> negeri <04082> yang <0834> duduk <03427> di Yeruzalem <03389>, sementara di negeri-negeri <05892> Yehuda <03063> masing-masing <0376> duduk <03427> pada miliknya <0272> dan di dalam negerinya <05892>; orang Israel <03478> dan imam-imam <03548> dan orang Lewi <03881> dan segala Netinim <05411> dan segala bani <01121> abdi <05650> Sulaiman <08010>. |
AV# | Now these [are] the chief <07218> of the province <04082> that dwelt <03427> (8804) in Jerusalem <03389>: but in the cities <05892> of Judah <03063> dwelt <03427> (8804) every one <0376> in his possession <0272> in their cities <05892>, [to wit], Israel <03478>, the priests <03548>, and the Levites <03881>, and the Nethinims <05411>, and the children <01121> of Solomon's <08010> servants <05650>. |
BBE | |
MESSAGE | These are the leaders in the province who resided in Jerusalem (some Israelites, priests, Levites, Temple staff, and descendants of Solomon's slaves lived in the towns of Judah on their own property in various towns; |
NKJV | These [are] the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their citiesIsraelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon's servants.) |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [that is], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants. |
GWV | These were the officials of the province who settled in Jerusalem. Some Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon's servants settled in the cities of Judah. They lived on their own property in their own cities. |
NET | These are the provincial leaders* who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities, |
NET | 11:3 These are the provincial leaders309 tn Heb “the heads of the province.” who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
|
BHSSTR | <08010> hmls <05650> ydbe <01121> ynbw <05411> Mynytnhw <03881> Mywlhw <03548> Mynhkh <03478> larvy <05892> Mhyreb <0272> wtzxab <0376> sya <03427> wbsy <03063> hdwhy <05892> yrebw <03389> Mlswryb <03427> wbsy <0834> rsa <04082> hnydmh <07218> ysar <0428> hlaw (11:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} cwrav {<5561> N-GSF} oi {<3739> R-NPM} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} en {<1722> PREP} katascesei {<2697> N-DSF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} israhl {<2474> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} nayinaioi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} doulwn {<1401> N-GPM} salwmwn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |