copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 9:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHkami malah melanggar lagi perintah-perintah-Mu dan telah menikah dengan bangsa yang melakukan perbuatan-perbuatan jahat. Pastilah murka-Mu akan membinasakan kami seluruhnya sampai tidak tersisa sedikit pun.
TBmasakan kami kembali melanggar perintah-Mu dan kawin-mengawin dengan bangsa-bangsa yang keji ini? Tidakkah Engkau akan murka kepada kami sampai kami habis binasa, sehingga tidak ada yang tinggal hidup atau terluput?
BISJadi, bagaimana mungkin kami mengabaikan perintah-perintah-Mu lagi dan kawin campur dengan orang-orang yang jahat itu? Kalau kami melakukannya, pastilah Engkau akan begitu marah sehingga menghancurkan kami sama sekali dan tidak membiarkan seorang pun hidup.
DRFT_WBTC
TLpatutkah kami kembali pula meniadakan firman-Mu oleh bersanak saudara dengan segala bangsa kebencian itu? Masakan tiada Engkau murka akan kami sampai kebinasaan kami, sehingga seorang juapun tiada tinggal atau luput lagi?
KSI
DRFT_SBpatutkah kami melanggar hukum-Mu lagi sekali sehingga kami berbesan-besanan dengan segala bangsa yang membuat segala kehinaan ini masakan Engkau tiada murka akan kami sampai Engkau membinasakan kami sehingga tiada lagi baki atau orang yang berlepas dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdapatkah kami sekali lagi melanggar perintah2Mu dan berbesan dengan kaum negeri itu? Tidakkah Engkau akan memurkai kami sampai kami binasa sama sekali, sehingga tidak lagi tinggal suatu sisa jang terluput?
TB_ITL_DRFmasakan kami kembali <07725> melanggar <06565> perintah-Mu <04687> dan kawin-mengawin <02859> dengan bangsa-bangsa <05971> yang keji <08441> ini <0428>? Tidakkah <03808> Engkau akan murka <0599> kepada kami sampai <05704> kami habis <03615> binasa, sehingga tidak <0369> ada yang tinggal <07611> hidup atau terluput <06413>?
TL_ITL_DRFpatutkah kami kembali <07725> pula meniadakan <06565> firman-Mu <04687> oleh bersanak <02859> saudara dengan segala bangsa <05971> kebencian <08441> itu? Masakan <0428> tiada <03808> Engkau murka <0599> akan kami sampai <05704> kebinasaan <03615> kami, sehingga seorang juapun tiada <0369> tinggal <07611> atau luput <06413> lagi?
AV#Should we again <07725> (8799) break <06565> (8687) thy commandments <04687>, and join in affinity <02859> (8692) with the people <05971> of these abominations <08441>? wouldest not thou be angry <0599> (8799) with us till thou hadst consumed <03615> (8763) [us], so that [there should be] no remnant <07611> nor escaping <06413>?
BBEAre we again to go against your orders, taking wives from among the people who do these disgusting things? would you not be angry with us till our destruction was complete, till there was not one who got away safe?
MESSAGEYet here we are, at it again, breaking your commandments by intermarrying with the people who practice all these obscenities! Are you angry to the point of wiping us out completely, without even a few stragglers, with no way out at all?
NKJV"should we again break Your commandments, and join in marriage with the people [committing] these abominations? Would You not be angry with us until You had consumed [us], so that [there would be] no remnant or survivor?
PHILIPS
RWEBSTRShould we again break thy commandments, and join in marriage with the people of these abominations? wouldest thou not be angry with us till thou hadst consumed [us], so that [there should be] no remnant nor escaping?
GWVIf we break your commandments again and intermarry with people doing these disgusting things, you will become even more angry with us until you finally destroy us and no survivors are left.
NETShall we once again break your commandments and intermarry with these abominable peoples? Would you not be so angered by us that you would wipe us out, with no survivor or remnant?
NET9:14 Shall we once again break your commandments and intermarry with these abominable peoples? Would you not be so angered by us that you would wipe us out, with no survivor or remnant?
BHSSTRP <06413> hjylpw <07611> tyras <0369> Nyal <03615> hlk <05704> de <0> wnb <0599> Pnat <03808> awlh <0428> hlah <08441> twbeth <05971> ymeb <02859> Ntxthlw <04687> Kytwum <06565> rphl <07725> bwsnh (9:14)
LXXMoti {<3754> CONJ} epestreqamen {<1994> V-AAI-1P} diaskedasai {V-AAN} entolav {<1785> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epigambreusai {<1918> V-AAN} toiv {<3588> T-DPM} laoiv {<2992> N-DPM} twn {<3588> T-GPM} gaiwn {N-GPF} mh {<3165> ADV} paroxunyhv {<3947> V-APS-2S} en {<1722> PREP} hmin {<1473> P-DP} ewv {<2193> CONJ} sunteleiav {<4930> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} mh {<3165> ADV} einai {<1510> V-PAN} egkataleimma {N-NSN} kai {<2532> CONJ} diaswzomenon {<1295> V-PMPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran