copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 6:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang-orang Israel yang pulang dari pembuangan memakannya dan demikian juga setiap orang yang memisahkan diri dari kenajisan bangsa-bangsa negeri itu lalu menggabungkan diri kepada mereka, untuk berbakti kepada TUHAN, Allah Israel.
BISKurban-kurban itu dimakan oleh semua orang Israel yang telah kembali dari pembuangan dan penduduk negeri itu yang sudah meninggalkan cara hidup yang berdosa dan datang untuk berbakti kepada TUHAN, Allah Israel.
FAYHBeberapa orang kafir yang ditempatkan di Yehuda telah meninggalkan kebiasaan mereka yang amoral dan turut dengan bangsa Israel menyembah TUHAN, Allah Israel. Mereka itu, bersama-sama dengan seluruh bangsa Israel, makan perjamuan Paskah dan memperingati Hari Raya Roti Tak Beragi selama tujuh hari. Seluruh negeri bersukacita karena TUHAN telah membuat raja Asyur bermurah hati kepada bangsa Israel dan membantu pembangunan Rumah TUHAN, Allah Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka bani Israel, yaitu segala orang yang sudah balik dari pada tawanan itu, makanlah dia, demikianpun segala orang yang sudah menjauhkan dirinya dari pada kecemaran orang kafir yang di tanah itu, hendak mencahari Tuhan, Allah orang Israel.
KSI
DRFT_SBMaka segala bani Israel yang telah kembali lepas dari pada tawanan dan segala yang telah mengasingkan dirinya dari pada kecemaran orang bangsa asing yang di tanah itu supaya mencari Allah Tuhan orang Israel
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka makan (Paskalah) orang2 Israil, jang pulang dari pembuangan, dan djuga semua orang, jang telah mementjilkan diri dari kenadjisan kaum kafir negeri dan telah bergabung dengan mereka untuk mentjari Jahwe, Allah Israil.
TB_ITL_DRFOrang-orang <01121> Israel <03478> yang pulang <07725> dari pembuangan <01473> memakannya <0398> dan demikian juga setiap <03605> orang yang memisahkan <0914> diri dari kenajisan <02932> bangsa-bangsa <01471> negeri <0776> itu lalu menggabungkan diri kepada <0413> mereka, untuk berbakti <01875> kepada <0413> TUHAN <03069>, Allah <0430> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFMaka bani <01121> Israel <03478>, yaitu segala orang yang sudah balik <07725> dari pada tawanan <01473> itu, makanlah <0398> dia, demikianpun segala <03605> orang yang sudah menjauhkan <0914> dirinya dari pada kecemaran <02932> orang kafir <01471> yang di tanah <0776> itu, hendak mencahari <01875> Tuhan <03069>, Allah <0430> orang Israel <03478>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478>, which were come again <07725> (8802) out of captivity <01473>, and all such as had separated <0914> (8737) themselves unto them from the filthiness <02932> of the heathen <01471> of the land <0776>, to seek <01875> (8800) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, did eat <0398> (8799),
BBEAnd the children of Israel, who had come back, and all those who were joined to them, after separating themselves from the evil ways of the people of the land to become the servants of the Lord, the God of Israel, took food together,
MESSAGEThen the Israelites who had returned from exile, along with everyone who had removed themselves from the defilements of the nations to join them and seek GOD, the God of Israel, ate the Passover.
NKJVThen the children of Israel who had returned from the captivity ate together with all who had separated themselves from the filth of the nations of the land in order to seek the LORD God of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel, who had returned from captivity, and all such as had separated themselves to them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, ate,
GWVThe lambs were eaten by the Israelites who had returned from exile and by all who had separated themselves from the unclean practices of the nonJews in the land to worship the LORD God of Israel.
NETThe Israelites who were returning from the exile ate it, along with all those who had joined them* in separating themselves from the uncleanness of the nations of the land to seek the Lord God of Israel.
NET6:21 The Israelites who were returning from the exile ate it, along with all those who had joined them217 in separating themselves from the uncleanness of the nations of the land to seek the Lord God of Israel.
BHSSTR<03478> larvy <0430> yhla <03069> hwhyl <01875> srdl <0413> Mhla <0776> Urah <01471> ywg <02932> tamjm <0914> ldbnh <03605> lkw <01473> hlwghm <07725> Mybsh <03478> larvy <01121> ynb <0398> wlkayw (6:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} efagon {<2068> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} pasca {<3957> N-ASN} oi {<3588> T-NPM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} apoikesiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} cwrizomenov {<5563> V-PMPNS} thv {<3588> T-GSF} akayarsiav {<167> N-GSF} eynwn {<1484> N-GPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} tou {<3588> T-GSN} ekzhthsai {<1567> V-AAN} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran