copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 5:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKami ingin memberitahu Baginda bahwa kami telah pergi ke Yehuda, ke tempat pembangunan Rumah Allah yang Mahabesar. Rumah itu dibangun dengan batu-batu yang besar, dan orang-orang telah memasang balok-balok kayu pada tembok kota. Pembangunan itu sedang dilangsungkan dengan giat dan hasilnya baik.
TBKiranya raja maklum, bahwa kami datang ke daerah Yehuda, ke rumah Allah yang maha besar. Rumah itu sedang dibangun dengan batu yang besar-besar, sedang dindingnya dilapis dengan kayu, dan pekerjaan itu dikerjakan dengan seksama dan berjalan lancar di tangan mereka.
BISKiranya Baginda maklum, bahwa kami telah pergi ke provinsi Yehuda dan melihat bahwa Rumah TUHAN, Allah Yang Besar, sedang dibangun kembali dengan batu-batu besar dan tembok-tembok yang dilapisi kayu. Pekerjaan itu dilakukan dengan sangat teliti dan berjalan dengan lancar.
DRFT_WBTC
TLMaka maklumlah kiranya tuanku bahwa patik sekalian ini sudah pergi ke tanah Yehuda, ke bait-Ullah yang mahabesar, maka bait itu diperbuat dari pada batu besar-besar dan segala dindingnya lagi dilapis dengan kayu, maka pekerjaan itu dibuatnya dengan segera dan lagi jadi dengan selamat oleh tangan mereka itu.
KSI
DRFT_SBBahwa maklumlah kiranya tuanku akan hal patik sekalian telah pergi ke negri Yehuda ke rumah Allah yang maha besar yang diperbuat dari pada batu yang besar-besar dan kayupun yang diletakkan pada temboknya adapun pekerjaan itu dijalankan dengan rajinnya serta beruntung dalam tangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaklumlah kiranja kepada baginda, bahwa kami telah pergi kewilajah Juda dan ke Bait Allah Agung. Bait ini dibangunkan dengan batu2 persegi dan pada dinding2nja dipasang kaju. Pekerdjaan itu dikerdjakan dengan saksama dan madju dibawah tangan mereka.
TB_ITL_DRFKiranya <03046> raja <04430> maklum <01934>, bahwa <01768> kami datang <0236> ke daerah <04083> Yehuda <03061>, ke rumah <01005> Allah <0426> yang maha besar <07229>. Rumah itu sedang <01932> dibangun <01124> dengan batu <069> yang besar-besar <01560>, sedang <0636> dindingnya <07761> dilapis <03797> dengan kayu, dan <0636> pekerjaan <05673> itu dikerjakan <01791> dengan seksama <0629> dan berjalan <05648> lancar <06744> di tangan <03028> mereka.
TL_ITL_DRFMaka maklumlah <03046> kiranya tuanku bahwa <01934> patik sekalian <03797> ini sudah <07761> pergi <03797> ke tanah <0236> Yehuda, ke <03061> bait-Ullah <01005> yang mahabesar, maka <03797> bait <01768> itu diperbuat <03797> dari pada batu <069> besar-besar dan segala dindingnya <03028> <06744> <05648> <0629> <01791> <01932> <07229> <0236> lagi dilapis <01560> dengan kayu <0636>, maka <03797> pekerjaan <05673> itu dibuatnya <05673> dengan segera <0629> dan lagi jadi dengan selamat oleh tangan <03028> <06744> mereka <0> itu.
AV#Be it known <01934> (8748) <03046> (8752) unto the king <04430>, that we went <0236> (8754) into the province <04083> of Judea <03061>, to the house <01005> of the great <07229> God <0426>, which is builded <01124> (8732) with great <01560> stones <069>, and timber <0636> is laid <07761> (8727) in the walls <03797>, and this <01791> work <05673> goeth <05648> (8727) fast <0629> on, and prospereth <06744> (8683) in their hands <03028>. {great...: Chaldee, stones of rolling}
BBEThis is to give the king word that we went into the land of Judah, to the house of the great God, which is made of great stones, and has its walls supported with wood, and the work is going on with industry, and they are doing it well.
MESSAGEWe want to report to the king that we went to the province of Judah, to The Temple of the great God that is being rebuilt with large stones. Timbers are being fitted into the walls; the work is going on with great energy and in good time.
NKJVLet it be known to the king that we went into the province of Judea, to the temple of the great God, which is being built with heavy stones, and timber is being laid in the walls; and this work goes on diligently and prospers in their hands.
PHILIPS
RWEBSTRBe it known to the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is built with great stones, and timber is laid in the walls, and this work proceedeth quickly, and prospereth in their hands.
GWVYour Majesty should know that we went to the province of Judah, to the temple of the great God. The temple is being built with large stones and with wooden beams laid in its walls. The builders are doing an excellent job and making rapid progress.
NETLet it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the temple of the great God. It is being built with large stones,* and timbers are being placed in the walls. This work is being done with all diligence and is prospering in their hands.
NET5:8 Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the temple of the great God. It is being built with large stones,173 and timbers are being placed in the walls. This work is being done with all diligence and is prospering in their hands.
BHSSTRo <03028> Mhdyb <06744> xlumw <05648> adbetm <0629> anrpoa <01791> Kd <05673> atdybew <03797> ayltkb <07761> Mvtm <0636> eaw <01560> llg <069> Nba <01124> anbtm <01932> awhw <07229> abr <0426> ahla <01005> tybl <04083> atnydm <03061> dwhyl <0236> anlza <01768> yd <04430> aklml <01934> awhl <03046> eydy (5:8)
LXXMgnwston {<1110> A-ASM} estw {<1510> V-PAD-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} oti {<3754> CONJ} eporeuyhmen {<4198> V-API-1P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ioudaian {<2449> N-ASF} cwran {<5561> N-ASF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} megalou {<3173> A-GSM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} oikodomeitai {<3618> V-PPI-3S} liyoiv {<3037> N-DPM} eklektoiv {<1588> A-DPM} kai {<2532> CONJ} xula {<3586> N-NPN} entiyetai {V-PPI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} toicoiv {<5109> N-DPM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} ergon {<2041> N-NSN} ekeino {<1565> D-NSN} epidexion {A-NSN} ginetai {<1096> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} euodoutai {<2137> V-PPI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran