TB | Dan pada zaman Artahsasta ditulislah surat oleh Bislam, Mitredat dan Tabeel serta rekan-rekannya yang lain kepada Artahsasta, raja negeri Persia. Naskah surat itu ditulis dalam bahasa Aram dengan terjemahannya. (Dalam bahasa Aram:) |
BIS | Juga pada zaman pemerintahan Artahsasta, kaisar Persia, kejadian itu berulang: Bislam, Mitredat, Tabeel dan rekan-rekan mereka menulis surat kepada raja. Surat itu ditulis dalam bahasa Aram, dan harus diterjemahkan ketika dibacakan. |
FAYH | Hal seperti itu juga terjadi pada zaman pemerintahan Raja Artahsasta. Bislam, Mitredar dan Tabeel serta rekan-rekannya menulis surat kepadanya dalam bahasa Aram, yang diterjemahkan untuknya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan pada zaman Artahsasta dikirim oleh Bislam dan Miteredat dan Tabiel dan segala kawannya yang lain itu sepucuk surat kepada Artahsasta, raja Farsi; adapun surat kiriman itu tertulis dengan huruf Arami dan diartikan pula dengan bahasa Aramipun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada zaman Artahsasta dikirim oleh Bislam dan Mitredat dan Tabeel dan segala sahabatnya yang lain itu sepucuk surat kepada Artahsasta, raja Persia, adapun surat kiriman itu tersurat dengan huruf Aram dan diartikan pula dengan bahasa Aram itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Didjaman Artaxerxes, maka Bisjlam, Mitredat, Tabel dan rekan2nja jang lain menulis surat kepada Artaxerxes, radja Parsi, lawan Jerusjalem. Surat itu ditulis dengan huruf Aram dan diterdjemahkan dalam bahasa Aram. |
TB_ITL_DRF | Dan pada zaman <03117> Artahsasta <0783> ditulislah <03789> surat oleh Bislam <01312>, Mitredat <04990> dan Tabeel <02870> serta rekan-rekannya <03674> yang lain kepada Artahsasta <0783>, raja <04428> negeri Persia <06539>. Naskah <03791> surat <05406> itu ditulis dalam <03789> bahasa <0762> Aram dengan terjemahannya <08638>. (Dalam bahasa <0762> Aram:) |
TL_ITL_DRF | Dan pada zaman <03117> Artahsasta <0783> dikirim oleh Bislam <01312> dan Miteredat <04990> dan Tabiel <02870> dan segala <07605> kawannya <03674> yang lain <03674> itu sepucuk surat kepada <05921> Artahsasta <0783>, raja <04428> Farsi <06539>; adapun surat <05406> kiriman <03791> itu tertulis <03789> dengan huruf Arami <0762> dan diartikan pula <08638> dengan bahasa Aramipun <0762>. |
AV# | And in the days <03117> of Artaxerxes <0783> wrote <03789> (8804) Bishlam <01312>, Mithredath <04990>, Tabeel <02870>, and the rest <07605> of their companions <03674>, unto Artaxerxes <0783> king <04428> of Persia <06539>; and the writing <03791> of the letter <05406> [was] written <03789> (8803) in the Syrian tongue <0762>, and interpreted <08638> (8794) in the Syrian tongue <0762>. {Bishlam: or, in peace} {companions: Heb. societies} |
BBE | And in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his friends, sent a letter to Artaxerxes, king of Persia, writing it in the Aramaean writing and language. |
MESSAGE | Again later, in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote regarding the Jerusalem business to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated. (What follows is written in Aramaic.) |
NKJV | In the days of Artaxerxes also, Bishlam, Mithredath, Tabel, and the rest of their companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter [was] written in Aramaic script, and translated into the Aramaic language. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language. |
GWV | Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their group wrote to him when Artaxerxes was king of Persia. The letter was written with the Aramaic script and translated into the Aramaic language. |
NET | And during the reign* of Artaxerxes, Bishlam,* Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues* wrote to King Artaxerxes* of Persia. This letter* was first written in Aramaic but then translated. [Aramaic:]* |
NET | 4:7 And during the reign122 tn Heb “And in the days.” of Artaxerxes, Bishlam,123 tn The LXX understands this word as a prepositional phrase (“in peace”) rather than as a proper name (“Bishlam”). Taken this way it would suggest that Mithredath was “in agreement with” the contents of Tabeel’s letter. Some scholars regard the word in the MT to be a corruption of either “in Jerusalem” (i.e., “in the matter of Jerusalem”) or “in the name of Jerusalem.” The translation adopted above follows the traditional understanding of the word as a name. Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues124 tc The translation reads the plural with the Qere rather than the singular found in the MT Kethib. wrote to King Artaxerxes125 sn Artaxerxes I ruled in Persia from ca. 465–425 b.c.> of Persia. This letter126 tc It is preferable to delete the MT’s וּכְתָב (ukh˙tav) here. was first written in Aramaic but then translated.
[Aramaic:]127 sn The double reference in v. 7 to the Aramaic language is difficult. It would not make sense to say that the letter was written in Aramaic and then translated into Aramaic. Some interpreters understand the verse to mean that the letter was written in the Aramaic script and in the Aramaic language, but this does not seem to give sufficient attention to the participle “translated” at the end of the verse. The second reference to Aramaic in the verse is more probably a gloss that calls attention to the fact that the following verses retain the Aramaic language of the letter in its original linguistic form. A similar reference to Aramaic occurs in Dan 2:4b, where the language of that book shifts from Hebrew to Aramaic. Ezra 4:8–6:18 and 7:12-26 are written in Aramaic, whereas the rest of the book is written in Hebrew.
|
BHSSTR | P <0762> tymra <08638> Mgrtmw <0762> tymra <03789> bwtk <05406> Nwtsnh <03791> btkw <06539> orp <04428> Klm <0783> *tvsxtra {atvsxtra} <05921> le <03674> *wytwnk {wtwnk} <07605> rasw <02870> labj <04990> tdrtm <01312> Mlsb <03789> btk <0783> atvsxtra <03117> ymybw (4:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} aryasasya {N-PRI} egraqen {<1125> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF} miyradath {N-DSM} tabehl {N-PRI} sun {<4862> PREP} kai {<2532> ADV} toiv {<3588> T-DPM} loipoiv {A-DPM} sundouloiv {<4889> N-DPM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} aryasasya {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} perswn {N-GPM} egraqen {<1125> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} forologov {N-NSM} grafhn {<1124> N-ASF} suristi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hrmhneumenhn {<2059> V-RPPAS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |