copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 3:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKemudian mereka mempekerjakan tukang batu serta tukang kayu, dan membeli balok-balok kayu aras dari orang Tirus dan Sidon. Mereka membayarnya dengan makanan, anggur dan minyak zaitun. Kayu-kayu itu diangkut dari Pegunungan Libanon dan dihanyutkan sepanjang pantai Laut Tengah ke Yafo, dengan seizin Koresy, raja Persia.
TBLalu mereka memberikan uang kepada tukang batu dan tukang kayu, sedang kepada orang Sidon dan Tirus makanan dan minuman dan minyak, supaya orang-orang itu membawa kayu aras dari Libanon sampai ke laut dekat Yafo, seperti yang telah diizinkan kepada mereka oleh Koresh, raja negeri Persia.
BISRakyat menyumbangkan uang untuk mengupah tukang batu dan tukang kayu. Mereka juga mengirim makanan, minuman serta minyak zaitun ke kota-kota Tirus dan Sidon untuk ditukar dengan kayu cemara Libanon dari kota-kota itu. Kayu itu dibawa ke Yafo melalui laut. Semua itu dikerjakan oleh rakyat dengan izin Kores, raja Persia.
DRFT_WBTC
TLMaka diberikannyalah uang akan segala orang pemahat dan tukang dan lagi makanan dan minuman dan minyak akan orang Sidoni dan Tsuri, supaya dibawanya akan kayu araz dari atas Libanon dari pada jalan laut sampai ke Yafo dengan izin Koresy, raja Farsi, kepada mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka diberikannya uang kepada segala tukang batu dan kepada segala tukang kayu dan diberinya makanan dan minuman dan minyakpun kepada segala orang Sidon dan orang Tirus supaya dibawanya beberapa kayu aras dari Libanon turun ke laut sampai ke Yafo seperti yang telah ia mendapat izin Koresy, raja Persia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang mengupah tukang2 pemahat dan tukang2 kaju dan menjerahkan makanan serta minuman maupun minjak kepada penduduk Sidon dan Tyrus, agar mereka itu mendatangkan kaju aras dari Libanon melalui laut ke Jafa, menurut penguasaan dari Cyrus, radja Parsi.
TB_ITL_DRFLalu mereka memberikan <05414> uang <03701> kepada tukang <02672> batu dan tukang <02796> kayu, sedang kepada orang Sidon <06722> dan Tirus <06876> makanan <03978> dan minuman <04960> dan minyak <08081>, supaya orang-orang itu membawa <0935> kayu <06086> aras <0730> dari <04480> Libanon <03844> sampai ke <0413> laut <03220> dekat Yafo <03305>, seperti yang telah diizinkan <07558> kepada mereka oleh Koresh <03566>, raja <04428> negeri Persia <06539>.
TL_ITL_DRFMaka diberikannyalah <05414> uang <03701> akan segala orang pemahat <02672> dan tukang <02796> dan lagi makanan <03978> dan minuman <04960> dan minyak <08081> akan orang Sidoni <06722> dan Tsuri <06876>, supaya dibawanya <0935> akan kayu <06086> araz <0730> dari <04480> atas Libanon <03844> dari pada jalan <07558> laut <03220> sampai ke Yafo <03305> dengan izin <07558> Koresy <03566>, raja <04428> Farsi <06539>, kepada <05921> mereka itu <0>.
AV#They gave <05414> (8799) money <03701> also unto the masons <02672> (8802), and to the carpenters <02796>; and meat <03978>, and drink <04960>, and oil <08081>, unto them of Zidon <06722>, and to them of Tyre <06876>, to bring <0935> (8687) cedar <0730> trees <06086> from Lebanon <03844> to the sea <03220> of Joppa <03305>, according to the grant <07558> that they had of Cyrus <03566> king <04428> of Persia <06539>. {carpenters: or, workmen}
BBEAnd they gave money to the stoneworkers and woodworkers; and meat and drink and oil to the people of Zidon and of Tyre, for the transport of cedar-trees from Lebanon to the sea, to Joppa, as Cyrus, king of Persia, had given them authority to do.
MESSAGEThey gave money to hire masons and carpenters. They gave food, drink, and oil to the Sidonians and Tyrians in exchange for the cedar lumber they had brought by sea from Lebanon to Joppa, a shipment authorized by Cyrus the king of Persia.
NKJVThey also gave money to the masons and the carpenters, and food, drink, and oil to the people of Sidon and Tyre to bring cedar logs from Lebanon to the sea, to Joppa, according to the permission which they had from Cyrus king of Persia.
PHILIPS
RWEBSTRThey gave money also to the masons, and to the carpenters; and food, and drink, and oil, to them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.
GWVSo they gave money to the stonecutters and carpenters. Then they gave food, drink, and olive oil to the men from Sidon and Tyre in exchange for cedar, which the men would bring by sea from Lebanon to Joppa as King Cyrus of Persia had authorized them to do.
NETSo they provided money* for the masons and carpenters, and food, beverages, and olive oil for the people of Sidon* and Tyre,* so that they would bring cedar timber from Lebanon to the seaport* at Joppa, in accord with the edict of King Cyrus of Persia.
NET3:7 So they provided money85 for the masons and carpenters, and food, beverages, and olive oil for the people of Sidon86 and Tyre,87 so that they would bring cedar timber from Lebanon to the seaport88 at Joppa, in accord with the edict of King Cyrus of Persia.
BHSSTRP <05921> Mhyle <06539> orp <04428> Klm <03566> srwk <07558> Nwysrk <03305> awpy <03220> My <0413> la <03844> Nwnblh <04480> Nm <0730> Myzra <06086> yue <0935> aybhl <06876> Myrulw <06722> Myndul <08081> Nmsw <04960> htsmw <03978> lkamw <02796> Mysrxlw <02672> Mybuxl <03701> Pok <05414> wntyw (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} argurion {<694> N-ASN} toiv {<3588> T-DPM} latomoiv {N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} tektosin {<5045> N-DPM} kai {<2532> CONJ} brwmata {<1033> N-APN} kai {<2532> CONJ} pota {<4224> A-APN} kai {<2532> CONJ} elaion {<1637> N-ASN} toiv {<3588> T-DPM} shdanin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} swrin {N-PRI} enegkai {<5342> V-AAN} xula {<3586> N-APN} kedrina {A-APN} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-GSM} prov {<4314> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} iopphv {<2445> N-GSM} kat {<2596> PREP} epicwrhsin {N-ASF} kurou {N-GSM} basilewv {<935> N-GSM} perswn {N-GPM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran