copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 3:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHTetapi banyak di antara para imam dan orang Lewi serta para pemimpin -- yaitu orang-orang tua yang masih ingat akan Rumah TUHAN yang indah pada zaman Raja Salomo -- menangis keras-keras, sedangkan yang lainnya bersorak-sorak gembira!
TBTetapi banyak di antara para imam, orang-orang Lewi dan kepala-kepala kaum keluarga, orang tua-tua yang pernah melihat rumah yang dahulu, menangis dengan suara nyaring, ketika perletakan dasar rumah ini dilakukan di depan mata mereka, sedang banyak orang bersorak-sorai dengan suara nyaring karena kegirangan.
BISBanyak di antara para imam, orang-orang Lewi dan kepala-kepala kaum yang sudah lanjut umurnya pernah melihat Rumah TUHAN yang dahulu. Ketika mereka menyaksikan peletakkan pondasi Rumah TUHAN yang ini, menangislah mereka keras-keras. Tetapi orang-orang lain yang hadir di situ bersorak-sorai kegirangan,
DRFT_WBTC
TLTetapi banyaklah imam dan orang Lewi dan penghulu bapa-bapa, yang sudah tua dan yang sudah tahu melihat rumah yang dahulu itu, apabila alas rumah ini adalah di hadapan matanya, menangislah mereka itu dengan suara yang nyaring, sementara orang banyak itu bersorak ramai-ramai dari sukacita hatinya.
KSI
DRFT_SBTetapi dari pada imam dan orang-orang Lewi dan kepala-kepala segala rumah nenek moyangnya dan segala orang tua-tua yang telah melihat rumah yang dahulu itu maka banyaklah yang menangis dengan nyaring suaranya tatkala alas rumah ini dibubuh di hadapan matanya dan banyaklah yang bersorak sebab sukacitanya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi banjaklah dari antara para imam, Levita dan kepala keluarga, jang sudah landjut usianja dan jang pernah dengan mata kepala sendiri melihat baitullah jang pertama atas dasarnja, menangis terlolong-lolong sementara banjak pulalah melambungkan suaranja dengan pekik sorak gembira.
TB_ITL_DRFTetapi banyak <07227> di antara para imam <03548>, orang-orang Lewi <03881> dan kepala-kepala <07218> kaum keluarga <01>, orang tua-tua <02205> yang <0834> pernah melihat <07200> rumah <01004> yang dahulu <07223>, menangis <01058> dengan suara <06963> nyaring <06963> <01419>, ketika perletakan <07311> dasar <03245> rumah <01004> ini <02088> dilakukan di depan mata <05869> mereka, sedang banyak <07227> orang bersorak-sorai <08643> dengan suara <06963> nyaring karena kegirangan <08057>.
TL_ITL_DRFTetapi banyaklah <07227> imam <03548> dan orang Lewi <03881> dan penghulu <07218> bapa-bapa <01>, yang sudah tua <02205> dan yang <0834> sudah tahu melihat <07200> rumah <01004> yang dahulu <07223> itu, apabila alas <03245> rumah <01004> ini <02088> adalah di hadapan matanya <05869>, menangislah <01058> mereka itu dengan suara <06963> yang nyaring <01419>, sementara orang banyak <07227> itu bersorak <08643> ramai-ramai <06963> dari sukacita <08057> hatinya.
AV#But many <07227> of the priests <03548> and Levites <03881> and chief <07218> of the fathers <01>, [who were] ancient men <02205>, that had seen <07200> (8804) the first <07223> house <01004>, when the foundation <03245> (0) of this house <01004> was laid <03245> (8800) before their eyes <05869>, wept <01058> (8802) with a loud <01419> voice <06963>; and many <07227> shouted <08643> aloud <07311> (8687) for joy <08057>:
BBEBut a number of the priests and Levites and the heads of families, old men who had seen the first house, when the base of this house was put down before their eyes, were overcome with weeping; and a number were crying out with joy:
MESSAGEAs many were noisily shouting with joy, many of the older priests, Levites, and family heads who had seen the first Temple, when they saw the foundations of this Temple laid, wept loudly for joy.
NKJVBut many of the priests and Levites and heads of the fathers' [houses], old men who had seen the first temple, wept with a loud voice when the foundation of this temple was laid before their eyes. Yet many shouted aloud for joy,
PHILIPS
RWEBSTRBut many of the priests and Levites and heads of the fathers' [houses], old men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
GWVBut many of the priests, Levites, and the heads of the families who were old enough to have seen the first temple with their own eyes began to sob when they saw the foundation of this temple. Many others shouted for joy.
NETMany of the priests, the Levites, and the leaders* – older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established* – were weeping loudly,* and many others raised their voice in a joyous shout.
NET3:12 Many of the priests, the Levites, and the leaders102 – older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established103 – were weeping loudly,104 and many others raised their voice in a joyous shout.
BHSSTR<06963> lwq <07311> Myrhl <08057> hxmvb <08643> hewrtb <07227> Mybrw <01419> lwdg <06963> lwqb <01058> Mykb <05869> Mhynyeb <01004> tybh <02088> hz <03245> wdoyb <07223> Nwsarh <01004> tybh <0853> ta <07200> war <0834> rsa <02205> Mynqzh <01> twbah <07218> ysarw <03881> Mywlhw <03548> Mynhkhm <07227> Mybrw (3:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} polloi {<4183> A-NPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} arcontev {<758> N-NPM} twn {<3588> T-GPF} patriwn {<3965> N-GPF} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> A-NPM} oi {<3739> R-NPM} eidosan {<3708> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} prwton {<4413> A-ASM} en {<1722> PREP} yemeliwsei {N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} touton {<3778> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} eklaion {<2799> V-IAI-3P} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} kai {<2532> CONJ} oclov {<3793> N-NSM} en {<1722> PREP} shmasia {N-DSF} met {<3326> PREP} eufrosunhv {<2167> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} uqwsai {<5312> V-AAN} wdhn {<3592> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran