copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 2:68
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBeberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
BISKetika orang-orang buangan sampai di Rumah TUHAN di Yerusalem, beberapa pemimpin kaum memberikan persembahan sukarela untuk membangun kembali Rumah TUHAN.
FAYHBeberapa orang pemimpin memberi dengan sukarela bagi pembangunan kembali Rumah TUHAN;
DRFT_WBTC
TLMaka adalah di antara segala penghulu bapa-bapa beberapa orang, serta sampai mereka itu kepada rumah Tuhan di dalam Yeruzalem, diberikannya hadiah dengan keridlaan hatinya akan bait-Ullah, supaya ia itu dibangunkan pula pada tempatnya yang tentu.
KSI
DRFT_SBSetelah sampai ke rumah Allah yang di Yerusalem itu ada beberapa orang dari pada kepala-kepala isi rumah nenek moyangnya yang mempersembahkan dengan rido hatinya bagi rumah Allah supaya dibangunkannya pada tempatnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBeberapa kepala keluarga, pada kedatangannja pada rumah Jahwe di Jerusjalem, memberikan sumbangan2 sukarela untuk rumah Allah, agar didirikan kembali pada tempatnja semula.
TB_ITL_DRFBeberapa kepala <07218> kaum keluarga <01>, tatkala datang <0935> ke rumah <01004> TUHAN <03068> yang <0834> di Yerusalem <03389>, mempersembahkan persembahan sukarela <05068> guna pembangunan rumah <01004> Allah <0430> pada tempatnya <05975> semula <04349>.
TL_ITL_DRFMaka adalah di antara segala penghulu <07218> bapa-bapa <01> beberapa orang, serta sampai <0935> mereka itu kepada rumah <01004> Tuhan <03068> di dalam Yeruzalem <03389>, diberikannya hadiah dengan keridlaan <05068> hatinya akan bait-Ullah <01004>, supaya ia <05975> itu dibangunkan <05975> pula pada tempatnya yang tentu <04349>.
AV#And [some] of the chief <07218> of the fathers <01>, when they came <0935> (8800) to the house <01004> of the LORD <03068> which [is] at Jerusalem <03389>, offered freely <05068> (8694) for the house <01004> of God <0430> to set it up <05975> (8687) in his place <04349>:
BBEAnd some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place:
MESSAGESome of the heads of families, on arriving at The Temple of GOD in Jerusalem, made Freewill-Offerings toward the rebuilding of The Temple of God on its site.
NKJV[Some] of the heads of the fathers' [houses], when they came to the house of the LORD which [is] in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
PHILIPS
RWEBSTRAnd [some] of the heads of the fathers' [houses], when they came to the house of the LORD which [is] at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place:
GWVWhen some of the heads of the families came to the LORD'S temple in Jerusalem, they contributed freewill offerings to help rebuild God's temple on its former site.
NETWhen they came to the Lord’s temple in Jerusalem, some of the family leaders* offered voluntary offerings for the temple of God in order to rebuild* it on its site.
NET2:68 When they came to the Lord’s temple in Jerusalem, some of the family leaders63 offered voluntary offerings for the temple of God in order to rebuild64 it on its site.
BHSSTR<04349> wnwkm <05921> le <05975> wdymehl <0430> Myhlah <01004> tybl <05068> wbdnth <03389> Mlswryb <0834> rsa <03068> hwhy <01004> tybl <0935> Mawbb <01> twbah <07218> ysarmw (2:68)
LXXMkai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} arcontwn {<758> N-GPM} patriwn {<3965> N-GPF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} elyein {<2064> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} hkousiasanto {V-AMI-3P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} sthsai {<2476> V-AAN} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} etoimasian {<2091> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran