copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 26:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBImam kepala Azarya dan semua imam lainnya memandang kepadanya, dan sesungguhnya, ia sakit kusta pada dahinya. Cepat-cepat mereka mengusirnya dari sana, dan ia sendiri tergesa-gesa keluar, karena TUHAN telah menimpakan tulah kepadanya.
BISAzarya dan imam-imam lain melihat kepadanya dengan sangat terkejut, lalu mendesak supaya ia meninggalkan Rumah TUHAN. Cepat-cepat ia ke luar karena TUHAN telah menghukumnya.
FAYHKetika Imam Azarya dan semua imam yang lainnya melihat tanda-tanda kusta itu, mereka segera mengusir dia ke luar. Raja Uzia sendiri ingin cepat-cepat keluar karena TUHAN telah menimpakan tulah kepadanya.
DRFT_WBTC
TLDemi dipandang Azarya, imam besar, dan segala imam yang lainpun akan dia, heran, maka adalah bala kusta pada dahinya, maka bersegera-segera ditolaknya akan dia dari sana, bahkan, ia sendiripun membiarkan dirinya dihalau ke luar, sebab didatangkan Tuhan bala itu atasnya.
KSI
DRFT_SBMaka dipandang oleh imam besar Uzia dan oleh segala imam akan baginda itu dilihatnnya ada penyakit kusta pada dahinya maka dibangunkannya baginda itu keluar dari sana bahkan baginda sediripun bangat-bangat keluar sebab telah dipalu Allah akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika imam-kepala 'Azarjahu dan para imam berpaling kepadanja, lihatlah dahinja sudah kena kusta. Mereka mendesak dia segera keluar dari situ dan ia sendiripun keluar dengan ber-gegas2, sebab ia telah ditimpa Jahwe.
TB_ITL_DRFImam <03548> kepala <07218> Azarya <05838> dan semua <03605> imam <03548> lainnya <06437> memandang kepadanya <0413>, dan sesungguhnya <02009>, ia <01931> sakit kusta <06879> pada dahinya <04696>. Cepat-cepat mereka mengusirnya <0926> dari sana <08033>, dan ia sendiri <01571> tergesa-gesa <01765> keluar <03318>, karena <03588> TUHAN <03068> telah menimpakan <05060> tulah kepadanya.
TL_ITL_DRFDemi dipandang <06437> Azarya <05838>, imam <03548> besar <07218>, dan segala <03605> imam <03548> yang lainpun akan dia, heran <02009>, maka adalah bala kusta <06879> pada dahinya <04696>, maka bersegera-segera <0926> ditolaknya akan dia dari sana <08033>, bahkan <01571>, ia sendiripun <01931> membiarkan dirinya <06437> dihalau <01765> ke luar <03318>, sebab <03588> didatangkan <05060> Tuhan <03068> bala itu <01931> atasnya.
AV#And Azariah <05838> the chief <07218> priest <03548>, and all the priests <03548>, looked <06437> (8799) upon him, and, behold, he [was] leprous <06879> (8794) in his forehead <04696>, and they thrust him out <0926> (8686) from thence; yea, himself hasted <01765> (8738) also to go out <03318> (8800), because the LORD <03068> had smitten <05060> (8765) him.
BBE
MESSAGEAs soon as they saw it, the chief priest Azariah and the other priests got him out of there as fast as they could. He hurried out--he knew that GOD then and there had given him the disease.
NKJVAnd Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and there, on his forehead, he [was] leprous; so they thrust him out of that place. Indeed he also hurried to get out, because the LORD had struck him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he [was] leprous in his forehead, and they thrust him out from there; yea, himself hastened also to go out, because the LORD had smitten him.
GWVWhen the chief priest Azariah and all the priests turned toward him, a skin disease was on his forehead. They rushed him away. Uzziah was in a hurry to get out because the LORD had inflicted him with the disease.
NETWhen Azariah the high priest and the other priests looked at* him, there was a skin disease on his forehead. They hurried him out of there; even the king* himself wanted to leave quickly because the Lord had afflicted him.
NET26:20 When Azariah the high priest and the other priests looked at839 him, there was a skin disease on his forehead. They hurried him out of there; even the king840 himself wanted to leave quickly because the Lord had afflicted him.
BHSSTR<03068> hwhy <05060> wegn <03588> yk <03318> taul <01765> Pxdn <01931> awh <01571> Mgw <08033> Msm <0926> whwlhbyw <04696> wxumb <06879> erum <01931> awh <02009> hnhw <03548> Mynhkh <03605> lkw <07218> sarh <03548> Nhk <05838> whyrze <0413> wyla <06437> Npyw (26:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} o {<3588> T-NSM} prwtov {<4413> A-NSMS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} autov {<846> D-NSM} leprov {<3015> A-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} metwpw {<3359> N-DSN} kai {<2532> CONJ} katespeusan {V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} autov {<846> D-NSM} espeusen {<4692> V-AAI-3S} exelyein {<1831> V-AAN} oti {<3754> CONJ} hlegxen {<1651> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran