"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 24:8
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
FAYH
(
24-7
)
TB
Sesudah itu raja memerintahkan supaya dibuat sebuah peti dan ditempatkan di depan pintu gerbang rumah TUHAN,
BIS
Maka raja memerintahkan supaya orang Lewi membuat sebuah kotak uang dan meletakkannya di depan pintu gerbang Rumah TUHAN.
DRFT_WBTC
TL
Maka dititahkan baginda orang membuat sebuah peti dan menaruhkan dia di luar pada pintu rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SB
Maka dengan titah baginda diperbuatkannya sebuah peti ditaruhnya di luar di muka pintu rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Maka radja menjuruh buat sebuah peti dan taruh itu diluar, dipintugerbang Rumah Jahwe,
TB_ITL_DRF
Sesudah <
0559
> itu raja <
04428
> memerintahkan supaya dibuat <
06213
> sebuah <
0259
> peti <
0727
> dan ditempatkan <
02351
> <
05414
> di depan pintu gerbang <
08179
> rumah <
01004
> TUHAN <
03068
>,
TL_ITL_DRF
Maka dititahkan <
0559
> baginda <
04428
> orang membuat <
06213
> sebuah <
0259
> peti <
0727
> dan menaruhkan <
05414
> dia di luar <
02351
> pada pintu <
08179
> rumah <
01004
> Tuhan <
03068
>.
AV#
And at the king's <
04428
> commandment <
0559
> (
8799
) they made <
06213
> (
8799
) a <
0259
> chest <
0727
>, and set <
05414
> (
8799
) it without <
02351
> at the gate <
08179
> of the house <
01004
> of the LORD <
03068
>.
BBE
MESSAGE
Following the king's orders, they made a chest and placed it at the entrance to The Temple of GOD.
NKJV
Then at the king's command they made a chest, and set it outside at the gate of the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTR
And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
GWV
The king issued an order, and they made a box and placed it outside the gate of the LORD'S temple.
NET
The king ordered a chest to be made and placed outside the gate of the Lord’s temple.*
NET
24:8
The king ordered a chest to be made and placed outside the gate of the
Lord>’s temple.
724
tn
Heb
“and the king said [it] and they made a chest and placed it in the gate of the house of the
Lord> outside.”
BHSSTR
<
02351
>
huwx
<
03068
>
hwhy
<
01004
>
tyb
<
08179
>
resb
<
05414
>
whntyw
<
0259
>
dxa
<
0727
>
Nwra
<
06213
>
wveyw
<
04428
>
Klmh
<
0559
>
rmayw
(24:8)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
eipen
{V-AAI-3S}
o
{<
3588
> T-NSM}
basileuv
{<
935
> N-NSM}
genhyhtw
{<
1096
> V-APD-3S}
glwssokomon
{<
1101
> N-ASN}
kai
{<
2532
> CONJ}
teyhtw
{<
5087
> V-APD-3S}
en
{<
1722
> PREP}
pulh
{<
4439
> N-DSF}
oikou
{<
3624
> N-GSM}
kuriou
{<
2962
> N-GSM}
exw
{<
1854
> ADV}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran