FAYH | Demikianlah pekerjaan pemugaran itu dilaksanakan, dan akhirnya Bait Allah itu dikembalikan seperti keadaan semula.
|
TB | Setelah itu mulailah tukang-tukang itu bekerja; pekerjaan perbaikan maju di bawah tangan mereka. Mereka membangun kembali rumah Allah menurut keadaannya semula dan mengokohkannya. |
BIS | Maka mulailah tukang-tukang itu memperbaiki Rumah TUHAN itu. Mereka semua bekerja begitu sehingga akhirnya Rumah itu menjadi kuat dan bagus seperti semula. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala tukangpun bekerjalah dan segala yang rusakpun dibaiki oleh pekerjaan tangan mereka itu, dan ditetapkannya bait-Ullah itu pada tempat kedudukannya yang tentu, dan dijadikannya teguh-teguh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala tukang-tukang itupun bekerjalah disempurnakannya pekerjaan itu dan rumah Allah itu ditetapkannya dengan sekadar uang itu serta diteguhkannya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para mandor-kepala mulai pekerdjaan, sehingga berkat usaha mereka pekerdjaan perbaikan itu madju dengan pesatnja. Mereka mendirikan kembali Bait Allah sesuai dengan susunannja semula dan memulihkannja. |
TB_ITL_DRF | Setelah itu mulailah tukang-tukang <06213> itu bekerja <06213>; pekerjaan <04399> <04399> perbaikan <0724> maju <05927> di bawah <04399> tangan <03027> mereka. Mereka membangun <05975> kembali rumah <01004> Allah <0430> menurut keadaannya <04971> semula dan mengokohkannya <0553>. |
TL_ITL_DRF | Maka <06213> segala tukangpun <04399> <06213> <06213> bekerjalah <05927> dan segala yang rusakpun <0724> dibaiki oleh pekerjaan <04399> tangan <03027> mereka itu, dan ditetapkannya <05975> bait-Ullah <0430> <01004> itu pada tempat kedudukannya <04971> yang tentu, dan dijadikannya teguh-teguh <0553>. |
AV# | So the workmen <04399> <06213> (8802) wrought <06213> (8799), and the work <04399> was <05927> (8799) perfected <0724> by them <03027>, and they set <05975> (8686) the house <01004> of God <0430> in his state <04971>, and strengthened <0553> (8762) it. {the work...: Heb. the healing went up upon the work} |
BBE | So the workmen did their work, making good what was damaged and building up the house of God till it was strong and beautiful again. |
MESSAGE | The construction workers kept at their jobs steadily until the restoration was complete--the house of GOD as good as new! |
NKJV | So the workmen labored, and the work was completed by them; they restored the house of God to its original condition and reinforced it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in order, and strengthened it. |
GWV | As the men worked, the project progressed under the foremen's guidance. They restored God's temple to its proper condition and reinforced it. |
NET | They worked hard and made the repairs.* They followed the measurements specified for God’s temple and restored it.* |
NET | 24:13 They worked hard and made the repairs.727 tn Heb “and the doers of the work worked, and the repairs went up for the work by their hand.” They followed the measurements specified for God’s temple and restored it.728 tn Heb “and they caused the house of God to stand according to its measurements and they strengthened it.”
|
BHSSTR | <0553> whumayw <04971> wtnktm <05921> le <0430> Myhlah <01004> tyb <0853> ta <05975> wdymeyw <03027> Mdyb <04399> hkalml <0724> hkwra <05927> letw <04399> hkalmh <06213> yve <06213> wveyw (24:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoioun {<4160> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} poiountev {<4160> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} mhkov {<3372> N-ASN} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} stasin {<4714> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eniscusan {<1765> V-AAPAS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |