copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 2:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And Solomon <08010> sent <07971> (8799) to Huram <02361> the king <04428> of Tyre <06865>, saying <0559> (8800), As thou didst deal <06213> (8804) with David <01732> my father <01>, and didst send <07971> (8799) him cedars <0730> to build <01129> (8800) him an house <01004> to dwell <03427> (8800) therein, [even so deal with me]. {Huram: or, Hiram}
TBLalu Salomo mengutus orang kepada Huram, raja negeri Tirus, dengan pesan: "Perbuatlah terhadap aku seperti yang kauperbuat terhadap ayahku Daud, ketika engkau mengirim kayu aras kepadanya, sehingga ia dapat mendirikan baginya suatu istana untuk tinggal di situ.
BISSalomo mengirim berita ini kepada Hiram raja Tirus, "Hendaknya Tuan mengadakan hubungan dagang dengan aku seperti dengan Daud ayahku. Tuan telah menjual kepadanya kayu cemara Libanon untuk pembangunan istananya.
FAYHMaka Salomo mengirim utusan kepada Raja Hiram di Negeri Tirus untuk menyampaikan pesan ini, "Kirimkanlah kayu aras seperti yang telah kaukirimkan kepada Daud, ayahku, ketika ia membangun istananya.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkan Sulaiman utusan pergi menghadap Hiram, raja Tsur, mengatakan: Seperti perbuatan tuan akan Daud, ayah beta, dengan mengirim kayu araz kepadanya, supaya diperbuatnya sebuah istana akan dirinya akan tempat kedudukannya, demikian hendaklah tuan perbuat akan betapun.
KSI
DRFT_SBMaka mengutuslah Salomo kepada Huram, raja Sur, mengatakan: "Bahwa seperti yang dilakukan kakanda akan ayah adinda Daud serta dikirim kakanda beberapa kayu araz supaya diperbuatnya sebuah istana akan tempat kediamannya demikianlah kiranya dilakukan kakanda akan adindapun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-2) Lalu Sulaiman mengirim pesan ini kepada Huram, radja Tyrus: "Berbuatlah seperti anda dahulu berbuat terhadap ajah beta dengan mengirimkan kaju aras kepadanja untuk membangun bagi dirinja sebuah rumah akan kediamannja.
TB_ITL_DRFLalu Salomo <08010> mengutus <07971> orang kepada <0413> Huram <02361>, raja <04428> negeri Tirus <06865>, dengan pesan <0559>: "Perbuatlah terhadap aku seperti yang <0834> kauperbuat <06213> terhadap <05973> ayahku <01> Daud <01732>, ketika engkau mengirim <07971> kayu aras <0730> kepadanya <0>, sehingga ia dapat mendirikan <01129> baginya <0> suatu istana <01004> untuk tinggal <03427> di situ <0>.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> Sulaiman <08010> utusan pergi menghadap <0413> Hiram <02361>, raja <04428> Tsur <06865>, mengatakan <0559>: Seperti <0834> perbuatan <06213> tuan akan Daud <01732>, ayah <01> beta, dengan mengirim <07971> kayu araz <0730> kepadanya <0>, supaya diperbuatnya <01129> sebuah istana <01004> akan dirinya <0> akan tempat <03427> kedudukannya, demikian <0> hendaklah tuan perbuat akan betapun <03427>.
BBEAnd Solomon sent to Huram, king of Tyre, saying, As you did for my father David, sending him cedar-trees for the building of his house,
MESSAGEThen Solomon sent this message to King Hiram of Tyre: "Send me cedar logs, the same kind you sent David my father for building his palace.
NKJVThen Solomon sent to Hiram king of Tyre, saying: As you have dealt with David my father, and sent him cedars to build himself a house to dwell in, [so deal with me].
PHILIPS
RWEBSTRAnd Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell in, [even so deal with me].
GWVSolomon sent word to King Huram of Tyre by saying, "Do what you did for my father David. You sent him cedar so that he could build a palace to live in.
NETSolomon sent a message to King Huram* of Tyre:* “Help me* as you did my father David, when you sent him cedar logs* for the construction of his palace.*
NET2:3 Solomon sent a message to King Huram38 of Tyre:39 “Help me40 as you did my father David, when you sent him cedar logs41 for the construction of his palace.42
BHSSTR<0> wb <03427> tbsl <01004> tyb <0> wl <01129> twnbl <0730> Myzra <0> wl <07971> xlstw <01> yba <01732> dywd <05973> Me <06213> tyve <0834> rsak <0559> rmal <06865> ru <04428> Klm <02361> Mrwx <0413> la <08010> hmls <07971> xlsyw <2:2> (2:3)
LXXM(2:2) kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} prov {<4314> PREP} ciram {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} turou {<5184> N-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} wv {<3739> ADV} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilav {<649> V-AAI-2S} autw {<846> D-DSM} kedrouv {N-APF} tou {<3588> T-GSN} oikodomhsai {<3618> V-AAN} eautw {<1438> D-DSM} oikon {<3624> N-ASM} katoikhsai {V-AAN} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran