KL1863 | |
TB | Ia memerintahkan mereka: "Kamu harus bertindak dengan takut akan TUHAN, dengan setia dan dengan tulus hati, demikian: |
BIS | Kepada hakim-hakim itu Yosafat memberi perintah ini, "Jalankanlah tugasmu dengan takwa kepada TUHAN. Turutilah perintah-Nya dalam segala sesuatu yang kamu lakukan. |
FAYH | Inilah pesannya kepada mereka, "Kalian harus selalu bertindak dengan perasaan takut akan TUHAN, dan setia serta jujur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda kepada mereka itu: Demikian hendaklah kamu perbuat oleh sebab takut akan Tuhan dengan segala setia dan tulus hatimu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipesani baginda kepadanya titahnya: "Demikianlah yang hendak kamu perbuat dengan takut akan Allah serta dengan setia dan dengan tulus hatimu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia memerintahkan kepada mereka: "Dengan ketakutan kepada Jahwe, dengan setia dan dengan keutuhan hati haruslah kamu bertindak. |
TB_ITL_DRF | Ia memerintahkan <06680> mereka: "Kamu harus <03541> bertindak <06213> dengan takut <03374> akan TUHAN <03068>, dengan setia <0530> dan dengan tulus <08003> hati <03824>, demikian: |
TL_ITL_DRF | Maka titah baginda <0559> <06680> kepada mereka itu: Demikian <0559> hendaklah <03541> kamu perbuat <06213> oleh sebab takut <03374> akan Tuhan <03068> dengan segala setia <0530> dan tulus <08003> hatimu <03824>, |
AV# | And he charged <06680> (8762) them, saying <0559> (8800), Thus shall ye do <06213> (8799) in the fear <03374> of the LORD <03068>, faithfully <0530>, and with a perfect <08003> heart <03824>. |
BBE | And he gave them their orders, saying, You are to do your work in the fear of the Lord, in good faith and with a true heart. |
MESSAGE | He charged them: "Do your work in the fear of GOD; be dependable and honest in your duties. |
NKJV | And he commanded them, saying, "Thus you shall act in the fear of the LORD, faithfully and with a loyal heart: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
GWV | He ordered them, "Do this wholeheartedlywith the fear of the LORD and with faithfulness. |
NET | He commanded them: “Carry out your duties with respect for the Lord, with honesty, and with pure motives.* |
NET | 19:9 He commanded them: “Carry out your duties with respect for the Lord>, with honesty, and with pure motives.562 tn Heb “This you must do with the fear of the Lord>, with honesty, and with a complete heart.”
|
BHSSTR | <08003> Mls <03824> bblbw <0530> hnwmab <03068> hwhy <03374> taryb <06213> Nwvet <03541> hk <0559> rmal <05921> Mhyle <06680> wuyw (19:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eneteilato {V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} outwv {<3778> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} fobw {<5401> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} alhyeia {<225> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} plhrei {<4134> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |