NKJV | And the families of the scribes who dwelt at Jabez [were] the Tirathites, the Shimeathites, [and] the Suchathites. These [were] the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab. |
TB | Dan kaum-kaum para ahli surat, yang diam di Yabes, ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka itulah orang Keni keturunan Hamat bapa keluarga Rekhab. |
BIS | Dari kaum Tirati, Simati dan Sukati yang tinggal di kota Yabes ada orang-orang yang ahli dalam hal menulis dan menyalin surat-surat penting. Mereka adalah orang Keni yang kawin dengan orang Rekhab. |
FAYH | dan kaum-kaum ahli surat yang hidup di Yabes ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka adalah orang Keni keturunan Hamat, bapak leluhur keluarga Rekhab.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala anak buah orang Soferi itu duduklah di Yabez, yaitu orang Tirhati dan orang Simeati dan orang Sukhati, yaitu orang Keni, yang turun dari Hamat, bapa orang isi rumah Rekhab. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan segala kaum katib-katib yang duduk di Yabes orang Tirati, dan orang Simati dan orang Sukhati. Maka sekalian inilah orang Keni yang turun dari pada Hamat bapa orang isi rumah Rekhab. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | marga2 orang Sofar jang mendiami Jar'bes, orang2 Tire'at, orang2 Sjime'a, orang2 Sukat. Mereka itu adalah orang Kain, jang datang dari Hamat; keluarga Rekab berasal daripadanja. |
TB_ITL_DRF | Dan kaum-kaum <04940> para ahli <05608> surat, yang diam <03427> di Yabes <03258>, ialah orang Tirati <08654>, orang Simati <08101>, dan orang Sukhati <07756>. Mereka <01992> itulah orang Keni <07017> keturunan Hamat <02575> bapa <01> keluarga <01004> Rekhab <07394>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala anak buah <04940> orang Soferi <05608> itu duduklah <03427> di Yabez <03258>, yaitu orang Tirhati <08654> dan orang Simeati <08101> dan orang Sukhati <07756>, yaitu orang Keni <07017>, yang turun dari <0935> Hamat <02575>, bapa <01> orang isi rumah <01004> Rekhab <07394>. |
AV# | And the families <04940> of the scribes <05608> (8802) which dwelt <03427> (8802) (8675) <03427> (8804) at Jabez <03258>; the Tirathites <08654>, the Shimeathites <08101>, [and] Suchathites <07756>. These <01992> [are] the Kenites <07017> that came <0935> (8802) of Hemath <02574>, the father <01> of the house <01004> of Rechab <07394>. |
BBE | And the families of scribes who were living at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites, the offspring of Hammath, the father of the family of Rechab. |
MESSAGE | and the families of Sopherim who lived at Jabez--the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They made up the Kenites who came from Hammath the father of the house of Recab. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the families of the scribes who dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
GWV | and the families of scribes who lived at Jabez. These families were the people of Tira, Shimea, and Sucah. These people are the Kenites who came from Hammath. They first settled Beth Rechab. |
NET | and the clans of the scribes* who lived in Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who descended* from Hammath, the father of Beth-Rechab.* |
NET | 2:55 and the clans of the scribes55 tn Or perhaps “the Sopherim.” The NAB transliterates this term and treats it as a proper name. who lived in Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who descended56 tn Heb “came.” from Hammath, the father of Beth-Rechab.57 tn Or (if בֵּית [beth] is translated as “house” rather than considered to be part of the name) “the father of the house [i.e., family] of Rechab.”
David’s Descendants
|
BHSSTR | o <07394> bkr <01004> tyb <01> yba <02575> tmxm <0935> Myabh <07017> Mynyqh <01992> hmh <07756> Mytkwv <08101> Mytems <08654> Mytert <03258> Ubey <03427> *ybsy {wbsy} <05608> Myrpo <04940> twxpsmw (2:55) |
LXXM | patriai {<3965> N-NPF} grammatewn {<1122> N-GPM} katoikountev {V-PAPNP} iabev {N-PRI} yargayiim {N-PRI} samayiim {N-PRI} swkayiim {N-PRI} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} kinaioi {N-NPM} oi {<3588> T-NPM} elyontev {<2064> V-AAPNP} ek {<1537> PREP} meshma {N-PRI} patrov {<3962> N-GSM} oikou {<3624> N-GSM} rhcab {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |