TB | Setelah Daud selesai mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan, diberkatinyalah bangsa itu demi nama TUHAN. |
BIS | Setelah Daud selesai mempersembahkan kurban-kurban itu, ia memberkati rakyat atas nama TUHAN, |
FAYH | Setelah mereka selesai memper sembahkan kurban, Daud memberkati umat Israel demi nama TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah selesailah Daud dari pada mempersembahkan segala korban bakaran dan korban syukur itu, maka diberkati baginda akan orang banyak itu demi nama Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah selesailah Daud mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian itu maka diberikannya akan kaum itu dengan nama Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah Dawud menjelesaikan kurban bakar dan kurban sjukur itu, ia lalu memberkati rakjat atas nama Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Setelah <03615> Daud <01732> selesai mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban keselamatan <08002>, diberkatinyalah <01288> bangsa <05971> itu demi nama <08034> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Setelah selesailah <03615> Daud <01732> dari pada mempersembahkan <05927> segala korban bakaran <05930> dan korban syukur <08002> itu, maka diberkati <01288> baginda akan orang banyak <05971> itu demi nama <08034> Tuhan <03068>. |
AV# | And when David <01732> had made an end <03615> (8762) of offering <05927> (8687) the burnt offerings <05930> and the peace offerings <08002>, he blessed <01288> (8762) the people <05971> in the name <08034> of the LORD <03068>. |
BBE | And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord. |
MESSAGE | When David had completed the offerings of worship, he blessed the people in the name of GOD. |
NKJV | And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD. |
GWV | When David had finished sacrificing burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD. |
NET | When David finished offering burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the Lord’s name. |
NET | 16:2 When David finished offering burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the Lord>’s name.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <08034> Msb <05971> Meh <0853> ta <01288> Krbyw <08002> Mymlshw <05930> hleh <05927> twlehm <01732> dywd <03615> lkyw (16:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} anaferwn {<399> V-PAPNS} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} swthriou {<4992> N-GSN} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} en {<1722> PREP} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |