LXXM | kai {<2532> CONJ} epestrafhsan {<1994> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} epestreqate {<1994> V-AAI-2P} |
TB | Sesudah utusan-utusan itu kembali kepada raja, berkatalah ia kepada mereka: "Mengapa kamu kembali?" |
BIS | kembalilah utusan-utusan itu kepada raja, lalu raja bertanya, "Kenapa kalian kembali?" |
FAYH | (1-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka kembalilah utusan itu kepada baginda, lalu titah baginda: Bagaimana ini maka sekarang kamu sudah kembali? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kembalilah segala penyuruh itu kepada baginda lalu titah baginda kepadanya: "Mengapakah kamu telah kembali ini?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika pesuruh2 itu kembali kepadanja, maka (radja) bertanja kepada mereka: "Bagaimana ini, kamu sudah kembali?" |
TB_ITL_DRF | Sesudah <07725> utusan-utusan <04397> itu kembali kepada <0413> raja, berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Mengapa <04100> kamu kembali <07725>?" |
TL_ITL_DRF | Hata, maka kembalilah <07725> utusan <04397> itu kepada <0413> baginda, lalu titah <0559> baginda <0413>: Bagaimana <04100> ini <02088> maka sekarang kamu sudah kembali <07725>? |
AV# | And when the messengers <04397> turned back <07725> (8799) unto him, he said <0559> (8799) unto them, Why are ye now <02088> turned back <07725> (8804)? |
BBE | And the men he had sent came back to the king; and he said to them, Why have you come back? |
MESSAGE | The messengers went back. The king said, "So why are you back so soon--what's going on?" |
NKJV | And when the messengers returned to him, he said to them, "Why have you come back?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the messengers returned to him, he said to them, Why have ye now returned? |
GWV | When the messengers returned, the king asked them, "Why have you come back so soon?" |
NET | When the messengers returned to the king,* he asked them, “Why have you returned?” |
NET | 1:5 When the messengers returned to the king,7 tn Heb “to him.” he asked them, “Why have you returned?”
|
BHSSTR | <07725> Mtbs <02088> hz <04100> hm <0413> Mhyla <0559> rmayw <0413> wyla <04397> Mykalmh <07725> wbwsyw (1:5) |
IGNT | |
WH | |
TR | |