KL1863 | | TB | Pada waktu Yehu masuk pintu gerbang, berserulah Izebel: "Bagaimana, selamatkah Zimri, pembunuh tuannya itu?" | BIS | Ketika Yehu masuk melalui pintu gerbang, Izebel berseru, "Hai Zimri, pembunuh! Mau apa kau ke sini?" | FAYH | Pada saat Yehu memasuki pintu gerbang istana, Izebel berseru kepadanya, "Apakah engkau datang dengan damai, hai Yehu keturunan Zimri, pembunuh tuanmu?"
| DRFT_WBTC | | TL | Maka baharu Yehu masuk dari pada pintu gerbang, lalu kata Izebel: Adakah selamat, hai Zimri, pembunuh tuannya? | KSI | | DRFT_SB | Maka tatkala Yehu itu masuk dari pada pintu gerbang, kata Izebel: "Adakah sejahtera hai Zimri, pembunuh tuanku?" | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Ketika Jehu memasuki pintu-gerbang, berkatalah (Izebel): "Bagaimana keadaanmu, hai Zimri, si pembunuh tuannja!" | TB_ITL_DRF | Pada waktu Yehu <03058> masuk <0935> pintu gerbang <08179>, berserulah <0559> Izebel: "Bagaimana, selamatkah <07965> Zimri <02174>, pembunuh <02026> tuannya <0113> itu?" | TL_ITL_DRF | Maka baharu Yehu <03058> masuk <0935> dari pada pintu gerbang <08179>, lalu kata <0559> Izebel: Adakah selamat <07965>, hai Zimri <02174>, pembunuh <02026> tuannya <0113>? | AV# | And as Jehu <03058> entered in <0935> (8804) at the gate <08179>, she said <0559> (8799), [Had] Zimri <02174> peace <07965>, who slew <02026> (8802) his master <0113>? | BBE | | MESSAGE | When Jehu came through the city gate, she called down, "So, how are things, 'Zimri,' you dashing king-killer?" | NKJV | Then, as Jehu entered at the gate, she said, "[Is it] peace, Zimri, murderer of your master?" | PHILIPS | | RWEBSTR | And as Jehu entered the gate, she said, [Had] Zimri peace, who slew his master? | GWV | When Jehu entered the gateway, she asked, "Is everything alright, Zimri, murderer of your master?" | NET | When Jehu came through the gate, she said, “Is everything all right, Zimri, murderer of his master?”* | NET | 9:31 When Jehu came through the gate, she said, “Is everything all right, Zimri, murderer of his master?”434 sn Jezebel associates Jehu with another assassin, Zimri, who approximately 44 years before had murdered King Elah, only to meet a violent death just a few days later (1 Kgs 16:9-20). On the surface Jezebel’s actions seem contradictory. On the one hand, she beautifies herself as if to seduce Jehu, but on the other hand, she insults and indirectly threatens him with this comparison to Zimri. Upon further reflection, however, her actions reveal a clear underlying motive. She wants to retain her power, not to mention her life. By beautifying herself, she appeals to Jehu’s sexual impulses; by threatening him, she reminds him that he is in the same precarious position as Zimri. But, if he makes Jezebel his queen, he can consolidate his power. In other words through her actions and words Jezebel is saying to Jehu, “You desire me, don’t you? And you need me!”
| BHSSTR | <0113> wynda <02026> grh <02174> yrmz <07965> Mwlsh <0559> rmatw <08179> resb <0935> ab <03058> awhyw (9:31) | LXXM | kai {<2532> CONJ} iou {N-PRI} eiseporeueto {<1531> V-IMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ei {<1487> CONJ} eirhnh {<1515> N-NSF} zambri {N-PRI} o {<3588> T-NSM} foneuthv {N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|