KL1863 | |
TB | Pada suatu hari Elisa pergi ke Sunem. Di sana tinggal seorang perempuan kaya yang mengundang dia makan. Dan seberapa kali ia dalam perjalanan, singgahlah ia ke sana untuk makan. |
BIS | Di Sunem tinggal seorang wanita kaya. Pada suatu hari ketika Elisa pergi ke Sunem, wanita itu mengundangnya makan. Sejak itu setiap kali Elisa mampir di Sunem ia makan di rumah wanita itu. |
FAYH | Pada suatu hari Nabi Elisa pergi ke Kota Sunem. Seorang perempuan kaya dan terpandang di kota itu mengundang dia makan di rumahnya. Setiap kali Nabi Elisa lewat di daerah itu ia selalu singgah di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada sekali peristiwa, yaitu pada suatu hari anu, berjalanlah Elisa terus dari pada negeri Sunem; maka adalah di sana seorang perempuan bangsawan, yang mengajak akan dia singgah makan; kemudian tiap-tiap kali ia berjalan terus dari pada negeri itu singgahlah ia kepadanya lalu duduk makan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah pada suatu hari Elisa berjalan ke Sunem maka di sana ada seorang perempuan bangsawan maka perempuan itu menjemput dia makan roti. Adapun seberapa kali Elisa berjalan langsung maka singgahlah ia di sana hendak makan roti. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada suatu hari Elisja' lewat Sjunem. Disitu adalah seorang wanita besar, jang mempersinggahkan dia untuk makan. Kemudian tiap2 kali ia lewat situ, ia singgah padanja untuk makan. |
TB_ITL_DRF | Pada suatu <01961> hari <03117> Elisa <0477> pergi <05674> ke <0413> Sunem <07766>. Di sana <08033> tinggal seorang perempuan <0802> kaya <01419> yang mengundang dia <02388> makan <0398>. Dan seberapa <01767> kali ia dalam perjalanan <05674>, singgahlah <05493> ia ke sana <08033> untuk makan <0398>. |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka pada sekali peristiwa <01961>, yaitu pada suatu hari <03117> anu, berjalanlah <05674> Elisa <0477> terus dari pada negeri Sunem <07766>; maka adalah <02388> di sana <08033> seorang perempuan <0802> bangsawan, yang <01419> mengajak <02388> akan dia singgah <05493> makan <0398>; kemudian <01961> tiap-tiap kali <01767> ia berjalan terus <05674> dari pada negeri itu singgahlah <05493> ia kepadanya <08033> lalu duduk makan <0398>. |
AV# | And it fell on a day <03117>, that Elisha <0477> passed <05674> (8799) to Shunem <07766>, where [was] a great <01419> woman <0802>; and she constrained <02388> (8686) him to eat <0398> (8800) bread <03899>. And [so] it was, [that] as oft <01767> as he passed by <05674> (8800), he turned <05493> (8799) in thither to eat <0398> (8800) bread <03899>. {it fell on a day: Heb. there was a day} {constrained him: Heb. laid hold on him} |
BBE | Now there came a day when Elisha went to Shunem, and there was a woman of high position living there, who made him come in and have a meal with her. And after that, every time he went by, he went into her house for a meal. |
MESSAGE | One day Elisha passed through Shunem. A leading lady of the town talked him into stopping for a meal. And then it became his custom: Whenever he passed through, he stopped by for a meal. |
NKJV | Now it happened one day that Elisha went to Shunem, where there [was] a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where [was] a great woman; and she constrained him to eat bread. And [so] it was, [that] as oft as he passed by, he turned in there to eat bread. |
GWV | One day Elisha was traveling through Shunem, where a rich woman lived. She had invited him to eat with her. So whenever he was in the area, he stopped in to eat. |
NET | One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent* woman lived. She insisted that he stop for a meal.* So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.* |
NET | 4:8 One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent124 tn Heb “great,” perhaps “wealthy.” woman lived. She insisted that he stop for a meal.125 tn Or “she urged him to eat some food.” So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.126 tn Or “he would turn aside there to eat some food.”
|
BHSSTR | <03899> Mxl <0398> lkal <08033> hms <05493> roy <05674> wrbe <01767> ydm <01961> yhyw <03899> Mxl <0398> lkal <0> wb <02388> qzxtw <01419> hlwdg <0802> hsa <08033> Msw <07766> Mnws <0413> la <0477> esyla <05674> rbeyw <03117> Mwyh <01961> yhyw (4:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} diebh {<1224> V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} eiv {<1519> PREP} souman {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} gunh {<1135> N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} kai {<2532> CONJ} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} fagein {<2068> V-AAN} arton {<740> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} af {<575> PREP} ikanou {<2425> A-GSN} tou {<3588> T-GSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} auton {<846> D-ASM} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} tou {<3588> T-GSM} ekei {<1563> ADV} fagein {<2068> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |