TB | Sesudah itu ia berdiri kembali dan berjalan dalam rumah itu sekali ke sana dan sekali ke sini, kemudian meniarap pulalah ia di atas anak itu. Maka bersinlah anak itu sampai tujuh kali, lalu membuka matanya. |
BIS | Elisa bangun dan berjalan mundar-mandir di dalam kamar itu, kemudian menelungkup lagi di atas tubuh anak itu. Akhirnya anak itu bersin tujuh kali, dan membuka matanya. |
FAYH | Nabi Elisa turun dan berjalan satu kali ke sana dan satu kali ke sini di dalam rumah itu, lalu ia kembali ke atas, ke kamarnya, dan menelungkup lagi di atas anak itu. Anak itu bersin tujuh kali, kemudian membuka matanya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka pergilah ia, lalu berjalan dalam rumah sekali pergi datang, kemudian naiklah ia pula, dibentangkannya dirinya di atasnya, maka budak itupun bersinlah sampai tujuh kali, lalu dibukakannya matanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Elisapun pergilah lalu berjalan dalam rumah sekali pergi datang kemudian naiklah ia lalu meniarapkan dirinya ke atasnya maka budak itupun bersinlah tujuh kali lalu budak itu membuka matanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (Elisja') lalu berdjalan mondar-mandir dirumah itu dan lalu naik lagi dan meniarapkan dirinja diatasnja pula. Maka budak itu bersin sampai tudjuh kali dan membuka matanja. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu ia berdiri kembali <07725> dan berjalan <01980> dalam rumah <01004> itu sekali <0259> ke sana <02008> dan sekali <0259> ke sini <02008>, kemudian <05927> meniarap <01457> pulalah ia di atas <05921> anak itu. Maka bersinlah <02237> anak <05288> itu sampai <05704> tujuh <07651> kali <06471>, lalu membuka <06491> matanya <05869>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <07725> itu maka pergilah <01980> ia, lalu berjalan dalam rumah <01004> sekali <0259> pergi datang <05927>, kemudian naiklah <05927> ia pula, dibentangkannya <01457> dirinya di atasnya <05921>, maka budak <05288> itupun bersinlah <02237> sampai <05704> tujuh <07651> kali <06471>, lalu dibukakannya matanya <05869>. |
AV# | Then he returned <07725> (8799), and walked <03212> (8799) in the house <01004> to <0259> <02008> and fro <0259> <02008>; and went up <05927> (8799), and stretched <01457> (8799) himself upon him: and the child <05288> sneezed <02237> (8779) seven <07651> times <06471>, and the child <05288> opened <06491> (8799) his eyes <05869>. {to and fro: Heb. once hither and once thither} |
BBE | |
MESSAGE | Elisha got up and paced back and forth in the room. Then he went back and stretched himself upon the boy again. The boy started sneezing--seven times he sneezed!--and opened his eyes. |
NKJV | He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
GWV | Elisha got up, walked across the room and came back, and then got back on the bed and crouched over him. The boy sneezed seven times and opened his eyes. |
NET | Elisha* went back and walked around in the house.* Then he got up on the bed again* and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes. |
NET | 4:35 Elisha166 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. went back and walked around in the house.167 tn Heb “and he returned and went into the house, once here and once there.” Then he got up on the bed again168 tn Heb “and he went up.” and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.
|
BHSSTR | <05869> wynye <0853> ta <05288> renh <06491> xqpyw <06471> Mymep <07651> ebs <05704> de <05288> renh <02237> rrwzyw <05921> wyle <01457> rhgyw <05927> leyw <02008> hnh <0259> txaw <02008> hnh <0259> txa <01004> tybb <01980> Klyw <07725> bsyw (4:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} enyen {ADV} kai {<2532> CONJ} enyen {ADV} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} sunekamqen {<4781> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} ewv {<2193> PREP} eptakiv {<2034> ADV} kai {<2532> CONJ} hnoixen {<455> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} paidarion {<3808> N-NSN} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |