BIS | "Panggillah wanita itu," kata Elisa. Wanita itu datang dan berdiri di pintu. |
TB | Lalu berkatalah Elisa: "Panggillah dia!" Dan sesudah dipanggilnya, berdirilah perempuan itu di pintu. |
FAYH | "Panggillah dia ke sini," kata Elisa kepada Gehazi. Ketika perempuan itu datang dan berdiri di pintu, berkatalah Nabi Elisa kepadanya, "Tahun depan pada waktu seperti ini engkau akan mempunyai seorang anak laki-laki!" Perempuan itu menyahut, "Ya abdi Allah, janganlah engkau berdusta kepada hamba!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Elisa: Pangillah dia! Maka dipanggilnyalah, lalu berdirilah ia di pintu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Elisa: "Panggillah dia!" Maka dipanggilnyalah lalu perempuan itu berdiri di pintu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kata Elisja': "Panggillah dia!" Dan setelah dipanggilnja, ia lalu berdiri dipintu. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Elisa: "Panggillah <07121> dia <0>!" Dan sesudah dipanggilnya <07121>, berdirilah <05975> perempuan itu di pintu <06607>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Elisa: Pangillah <07121> dia! Maka dipanggilnyalah <07121>, lalu <07121> berdirilah <05975> ia di pintu <06607>. |
AV# | And he said <0559> (8799), Call <07121> (8798) her. And when he had called <07121> (8799) her, she stood <05975> (8799) in the door <06607>. |
BBE | Then he said, Send for her. And in answer to his voice she took her place at the door. |
MESSAGE | "Call her in," said Elisha. He called her and she stood at the open door. |
NKJV | So he said, "Call her." When he had called her, she stood in the doorway. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door. |
GWV | Elisha said, "Call her." So Gehazi called her, and she stood in the doorway. |
NET | Elisha told him, “Ask her to come here.”* So he did so* and she came and stood in the doorway.* |
NET | 4:15 Elisha told him, “Ask her to come here.”140 tn Heb “Call for her.” So he did so141 tn Heb “and he called her.” and she came and stood in the doorway.142 tn Heb “and he called for her and she stood in the door.”
|
BHSSTR | <06607> xtpb <05975> dmetw <0> hl <07121> arqyw <0> hl <07121> arq <0559> rmayw (4:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |