KL1863 | |
TB | Kemudian berkatalah ia kepada Gehazi, bujangnya: "Panggillah perempuan Sunem itu." Lalu dipanggilnyalah perempuan itu dan dia berdiri di depan Gehazi. |
BIS | ia menyuruh Gehazi, pelayannya, pergi memanggil wanita itu. Setelah wanita itu datang, |
FAYH | (4-11)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya kepada Gehazi, hambanya: Panggillah olehmu perempuan Sunami itu. Maka dipanggilnyalah, lalu berdirilah ia di hadapannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepada pelayannya, Gehazi: "Panggillah olehmu perempuan Sunem itu." Maka dipanggilnyalah lalu berdirilah perempuan itu di hadapannya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berkatalah ia kepada Gehazi, pelajannja: "Panggillah wanita Sjunem itu!" Sesudah wanita itu dipanggilnja, lalu ia berdiri didepannja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> ia kepada <0413> Gehazi <01522>, bujangnya <05288>: "Panggillah <07121> perempuan Sunem <07767> itu." Lalu dipanggilnyalah <07121> <02063> perempuan itu dan dia berdiri <05975> di depan <06440> Gehazi. |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepada <0413> Gehazi <01522>, hambanya <05288>: Panggillah <07121> olehmu perempuan Sunami <07767> itu. Maka dipanggilnyalah, lalu <07121> <02063> berdirilah <05975> ia di hadapannya <06440>. |
AV# | And he said <0559> (8799) to Gehazi <01522> his servant <05288>, Call <07121> (8798) this Shunammite <07767>. And when he had called <07121> (8799) her, she stood <05975> (8799) before <06440> him. |
BBE | And he said to Gehazi, his servant, Send for this Shunammite. So in answer to his voice she came before him. |
MESSAGE | Then he said to his servant Gehazi, "Tell the Shunammite woman I want to see her." He called her and she came to him. |
NKJV | Then he said to Gehazi his servant, "Call this Shunammite woman." When he had called her, she stood before him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him. |
GWV | He told his servant Gehazi, "Call this Shunem woman." Gehazi called her, and she stood in front of him. |
NET | He told his servant Gehazi, “Ask the Shunammite woman to come here.”* So he did so and she came to him.* |
NET | 4:12 He told his servant Gehazi, “Ask the Shunammite woman to come here.”134 tn Heb “Call for this Shunammite woman.” So he did so and she came to him.135 tn Heb “and he called for her and she stood before him.”
|
BHSSTR | <06440> wynpl <05975> dmetw <0> hl <07121> arqyw <02063> tazh <07767> tymnwsl <07121> arq <05288> wren <01522> yzxg <0413> la <0559> rmayw (4:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} giezi {N-PRI} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kaleson {<2564> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} thn {<3588> T-ASF} swmanitin {N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |