"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 25:29
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
ENDE
Jojakim boleh menanggalkan pakaian-pendjaranja dan ia tetap makan sehidangan dengannja seumur hidupnja.
TB
ia boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.
BIS
Yoyakhin tidak lagi memakai pakaian penjara dan biasanya makan di istana serta diberi uang untuk keperluan hidupnya.
FAYH
Ia juga diberi pakaian biasa, bukan pakaian penjara, dan selama hidupnya ia boleh makan bersama raja.
DRFT_WBTC
TL
Dan ditukar baginda pakaian penjara yang padanya, lalu iapun senantiasa santap ayapan di hadapan baginda sepanjang umur hidupnya.
KSI
DRFT_SB
Maka pakaian penjara itu ditukarnya maka iapun senantiasa memakan ayapan di hadapan baginda seumur hidupnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
ia boleh mengganti <
08132
> pakaian <
0899
> penjaranya <
03608
> dan boleh selalu <
08548
> makan <
0398
> roti <
03899
> di hadapan <
06440
> raja selama <
03117
> hidupnya <
02416
>.
TL_ITL_DRF
Dan ditukar <
08132
> baginda pakaian <
0899
> penjara <
03608
> yang padanya <
0398
>, lalu iapun senantiasa <
08548
> santap ayapan <
03899
> <
0398
> di hadapan <
06440
> baginda sepanjang <
03605
> umur <
03117
> hidupnya <
02416
>.
AV#
And changed <
08132
> (
8765
) his prison <
03608
> garments <
0899
>: and he did eat <
0398
> (
8804
) bread <
03899
> continually <
08548
> before <
06440
> him all the days <
03117
> of his life <
02416
>.
BBE
MESSAGE
Jehoiachin took off his prison garb and for the rest of his life ate his meals in company with the king.
NKJV
So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
PHILIPS
RWEBSTR
And changed his prison garments: and he ate his food daily before him all the days of his life.
GWV
Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived.
NET
Jehoiachin* took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.
NET
25:29
Jehoiachin
1192
tn
Heb
“he”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.
took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.
BHSSTR
<
02416
>
wyyx
<
03117
>
ymy
<
03605
>
lk
<
06440
>
wynpl
<
08548
>
dymt
<
03899
>
Mxl
<
0398
>
lkaw
<
03608
>
walk
<
0899
>
ydgb
<
0853
>
ta
<
08132
>
answ
(25:29)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
hlloiwsen
{V-AAI-3S}
ta
{<
3588
> T-APN}
imatia
{<
2440
> N-APN}
thv
{<
3588
> T-GSF}
fulakhv
{<
5438
> N-GSF}
autou
{<
846
> P-GSM}
kai
{<
2532
> CONJ}
hsyien
{<
2068
> V-IAI-3S}
arton
{<
740
> N-ASM}
dia
{<
1223
> PREP}
pantov
{<
3956
> A-GSM}
enwpion
{<
1799
> PREP}
autou
{<
846
> P-GSM}
pasav
{<
3956
> N-APF}
tav
{<
3588
> T-APF}
hmerav
{<
2250
> N-APF}
thv
{<
3588
> T-GSF}
zwhv
{<
2222
> N-GSF}
autou
{<
846
> P-GSM}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran