copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 24:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa mengeluarkan dari sana segala barang perbendaharaan rumah TUHAN dan barang-barang perbendaharaan istana raja; juga dikeratnya emas dari segala perkakas emas yang dibuat oleh Salomo, raja Israel, di bait TUHAN seperti yang telah difirmankan TUHAN.
BISSemua perkakas emas yang dibuat oleh Raja Salomo untuk Rumah TUHAN, dirusak oleh Nebukadnezar. Lalu semua benda berharga yang terdapat di Rumah TUHAN itu dan di istana diangkutnya ke Babel. Semua itu terjadi sesuai dengan apa yang telah dikatakan TUHAN sebelumnya.
FAYHOrang-orang Babel membawa pulang segala benda dari perbendaharaan Bait Allah dan dari istana kerajaan. Sebagaimana telah difirmankan TUHAN, mereka mengerat semua peralatan dari emas yang telah ditempatkan oleh Salomo raja Israel di dalam Bait Allah.
DRFT_WBTC
TLDan dibawanya keluar dari sana akan segala mata benda rumah Tuhan dan segala mata benda istana baginda dan dikeratnya segala perhiasan emas, perbuatan Sulaiman, raja orang Israel, dalam kaabah Tuhan, yaitu setuju dengan firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka dibawanya keluar dari sana segala perbendaharaan rumah Allah dan segala perbendaharaan istana baginda maka dikerat-keratnya segala perkakas keemasan yang telah diperbuat oleh Salomo, raja Israel, dalam kabah Allah seperti firman Allah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari situ ia mengangkut segala harta benda Rumah Jahwe dan harta benda istana, dan ia mengeratkan semua benda emas, jang sudah dibuat Sulaiman, radja Israil, didalam Balai Jahwe, seperti telah disabdakan Jahwe sendiri.
TB_ITL_DRFIa mengeluarkan <03318> dari sana <08033> segala <03605> barang perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068> dan barang-barang perbendaharaan <0214> istana <01004> raja <04428>; juga dikeratnya <07112> emas dari segala <03605> perkakas <03627> emas <02091> yang <0834> dibuat <06213> oleh Salomo <08010>, raja <04428> Israel <03478>, di bait <01964> TUHAN <03068> seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFDan dibawanya keluar <03318> dari sana <08033> akan segala <03605> mata benda <0214> rumah <01004> Tuhan <03068> dan segala mata benda <0214> istana <01004> baginda <04428> dan dikeratnya <07112> segala <03605> perhiasan <03627> emas <02091>, perbuatan <06213> Sulaiman <08010>, raja <04428> orang Israel <03478>, dalam kaabah <01964> Tuhan <03068>, yaitu setuju <0834> dengan firman <01696> Tuhan <03068>.
AV#And he carried out <03318> (8686) thence all the treasures <0214> of the house <01004> of the LORD <03068>, and the treasures <0214> of the king's <04428> house <01004>, and cut in pieces <07112> (8762) all the vessels <03627> of gold <02091> which Solomon <08010> king <04428> of Israel <03478> had made <06213> (8804) in the temple <01964> of the LORD <03068>, as the LORD <03068> had said <01696> (8765).
BBEAnd he took away all the stored wealth of the Lordís house, and the goods from the kingís store-house, cutting up all the gold vessels which Solomon, king of Israel, had made in the house of the Lord, as the Lord had said.
MESSAGENebuchadnezzar emptied the treasuries of both The Temple of GOD and the royal palace and confiscated all the gold furnishings that Solomon king of Israel had made for The Temple of GOD. This should have been no surprise--GOD had said it would happen.
NKJVAnd he carried out from there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he carried out from there all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
GWVHe also took away all the treasures in the LORD'S temple and the royal palace. As the LORD had predicted, Nebuchadnezzar stripped the gold off all the furnishings that King Solomon of Israel had made for the LORD'S temple.
NETNebuchadnezzar* took from there all the riches in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace. He removed all the gold items which King Solomon of Israel had made for the Lord’s temple, just as the Lord had warned.
NET24:13 Nebuchadnezzar1137 took from there all the riches in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace. He removed all the gold items which King Solomon of Israel had made for the Lord’s temple, just as the Lord had warned.
BHSSTR<03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <03068> hwhy <01964> lkyhb <03478> larvy <04428> Klm <08010> hmls <06213> hve <0834> rsa <02091> bhzh <03627> ylk <03605> lk <0853> ta <07112> Uuqyw <04428> Klmh <01004> tyb <0214> twruwaw <03068> hwhy <01004> tyb <0214> twruwa <03605> lk <0853> ta <08033> Msm <03318> auwyw (24:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhnegken {<1627> V-AAI-3S} ekeiyen {<1564> ADV} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} yhsaurouv {<2344> N-APM} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} yhsaurouv {<2344> N-APM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sunekoqen {V-AAI-3S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} ta {<3588> T-APN} crusa {A-APN} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} naw {<3485> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran