copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 23:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBYoyakim memberi emas dan perak itu kepada Firaun, tetapi ia menarik pajak dari negeri supaya dapat memberi uang itu, sesuai dengan titah Firaun. Ia menagih emas dan perak itu dari rakyat negeri, dari setiap orang menurut jumlah ketetapan pajaknya, untuk memberikannya kepada Firaun Nekho.
BISUntuk membayar upeti yang dituntut oleh raja Mesir, Raja Yoyakim memungut pajak dari rakyat menurut kemampuan mereka masing-masing.
FAYHYoyakim mengenakan pajak yang berat kepada rakyatnya untuk memperoleh emas dan perak sebanyak yang dituntut oleh Firaun.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh raja Yoyakim diberikanlah emas perak itu kepada Firaun, tetapi tak dapat tiada diambilnya cukai dahulu dari pada segala orang isi negeri akan memberikan uang yang dipinta Firaun itu, dari pada masing-masing sekadar nilaiannya disuruhnya pungut emas perak itu, yaitu dari pada segala orang isi negeri akan memberikan dia kepada Firaun Nekho.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yoyakim dipersembahkannya emas perak itu kepada Firaun tetapi tanah itu dicukaikannya supaya dipersembahkannya uang itu seperti titah Firaun maka diambilnya baginda emas perak itu dari pada segala orang isi tanah itu masing-masing sekadar nilaiannya supaya dapat dipersembahkannya kepada Firaun Nekho.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Jojakim menjerahkan perak dan emas itu kepada Fare'o. Tetapi terpaksa ia membebankan padjak kepada negeri itu, untuk membajar uang, jang dituntut Fare'o. Ia memungut dari tiap2 orang dari antara rakjat negeri itu perak dan emas menurut penilaiannja, untuk diserahkan kepada Fare'o Neko.
TB_ITL_DRFYoyakim <03079> memberi <05414> emas <02091> dan perak <03701> itu kepada <05414> Firaun <06547>, tetapi <0389> ia menarik pajak <06186> dari negeri <0776> supaya dapat memberi <05414> uang <03701> itu, sesuai <05921> dengan titah <06310> Firaun <06547>. Ia menagih <05065> emas <02091> dan perak <03701> itu dari rakyat <05971> negeri <0776>, dari setiap orang <0376> menurut <06187> jumlah ketetapan pajaknya, untuk memberikannya <05414> kepada Firaun Nekho <06549>.
TL_ITL_DRFMaka oleh raja Yoyakim <03079> diberikanlah <05414> emas <02091> perak <03701> itu kepada <05414> Firaun <06547>, tetapi <0389> tak dapat tiada diambilnya cukai <06186> dahulu dari pada segala <0853> orang <05971> isi negeri <0776> akan memberikan <05414> uang <03701> yang dipinta <06310> Firaun <06547> itu, dari pada masing-masing <0376> sekadar nilaiannya <06187> disuruhnya <0853> pungut <05065> emas <02091> perak <03701> itu, yaitu <0853> dari pada segala orang <05065> isi negeri <0776> akan memberikan <05414> dia kepada Firaun Nekho <06549>.
AV#And Jehoiakim <03079> gave <05414> (8804) the silver <03701> and the gold <02091> to Pharaoh <06547>; but he taxed <06186> (8689) the land <0776> to give <05414> (8800) the money <03701> according to the commandment <06310> of Pharaoh <06547>: he exacted <05065> (8804) the silver <03701> and the gold <02091> of the people <05971> of the land <0776>, of every one <0376> according to his taxation <06187>, to give <05414> (8800) [it] unto Pharaohnechoh <06549>.
BBEAnd Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, taxing the land by his orders to get the money; the people of the land had to give silver and gold, everyone as he was taxed, to make the payment to Pharaoh-necoh.
MESSAGEMeanwhile Jehoiakim, like a good puppet, dutifully paid out the silver and gold demanded by Pharaoh. He scraped up the money by gouging the people, making everyone pay an assessed tax.
NKJVSo Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh; but he taxed the land to give money according to the command of Pharaoh; he exacted the silver and gold from the people of the land, from every one according to his assessment, to give [it] to Pharaoh Necho.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold from the people of the land, from every one according to his assessment, to give [it] to Pharaohnechoh.
GWVJehoiakim gave Pharaoh the silver and the gold. But he had to tax the country to pay the silver Pharaoh had demanded. He taxed each person according to his wealth so that he could get the silver and gold from the people of the land and give it to Pharaoh Necoh.
NETJehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho.*
NET23:35 Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho.1118

Jehoiakim’s Reign over Judah

BHSSTRo <06549> hkn <0> herpl <05414> ttl <0776> Urah <05971> Me <0853> ta <02091> bhzh <0853> taw <03701> Pokh <0853> ta <05065> vgn <06187> wkrek <0376> sya <06547> herp <06310> yp <05921> le <03701> Pokh <0853> ta <05414> ttl <0776> Urah <0853> ta <06186> Kyreh <0389> Ka <06547> herpl <03079> Myqywhy <05414> Ntn <02091> bhzhw <03701> Pokhw (23:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} edwken {<1325> V-AAI-3S} iwakim {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} plhn {<4133> ADV} etimografhsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} dounai {<1325> V-AAN} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} epi {<1909> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} faraw {<5328> N-PRI} anhr {<435> N-NSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} suntimhsin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} edwkan {<1325> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} dounai {<1325> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} necaw {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran