copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBerkatalah Elia kepada Elisa: "Baiklah tinggal di sini, sebab TUHAN menyuruh aku ke Betel." Tetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu pergilah mereka ke Betel.
BISdan di tengah jalan Elia berkata kepada Elisa, "Tinggallah di sini. Saya disuruh TUHAN pergi ke Betel." Tetapi Elisa menjawab, "Demi TUHAN yang hidup dan demi nyawa Bapak, saya tidak akan meninggalkan Bapak." Jadi mereka bersama-sama meneruskan perjalanan sampai ke Betel.
FAYH(2-1)
DRFT_WBTC
TLMaka kata Elia kepada Elisa: Hendaklah engkau tinggal di sini, karena aku telah disuruh Tuhan pergi ke Bait-el. Tetapi sahut Elisa: Demi Tuhan yang hidup dan nyawamupun hidup, sekali-kali tiada hamba mau meninggalkan tuan! Setelah itu maka keduanyapun berjalanlah turun ke Bait-el.
KSI
DRFT_SBMaka kata Elia kepada Elisa: "Hendaklah kiranya engkau tinggal di sini karena aku ini disuruh Allah pergi ke Betel." Maka jawab Elisa: "Demi hayat Allah dan demi hayat nyawa tuan tiadalah hamba mau menggantikan tuan." Lalu turunlah keduanya ke Betel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Elija kepada Elisja: "Tinggallah disini, sebab Jahwe telah mengutus aku ke Betel". Sahut Elisja': "Demi Jahwe hidup dan bapak sendiri hidup: aku tidak akan meninggalkan bapak!" Ketika mereka sudah turun ke Betel,
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Elia <0452> kepada <0413> Elisa <0477>: "Baiklah <04994> tinggal <03427> di sini <06311>, sebab <03588> TUHAN <03068> menyuruh <07971> aku ke <05704> Betel <01008>." Tetapi Elisa <0477> menjawab <0559>: "Demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup <02416> dan demi hidupmu sendiri <05315>, sesungguhnya <0518> aku tidak akan meninggalkan <05800> engkau." Lalu pergilah <03381> mereka ke Betel <01008>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Elia <0452> kepada <0413> Elisa <0477>: Hendaklah engkau tinggal <03427> di sini <06311>, karena <03588> aku telah disuruh Tuhan <03068> pergi <07971> ke <05704> Bait-el <01008>. Tetapi sahut <0559> Elisa <0477>: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup <02416> dan nyawamupun <05315> hidup, sekali-kali <0518> tiada hamba mau meninggalkan <05800> tuan! Setelah itu maka keduanyapun berjalanlah turun <03381> ke Bait-el <01008>.
AV#And Elijah <0452> said <0559> (8799) unto Elisha <0477>, Tarry <03427> (8798) here, I pray thee; for the LORD <03068> hath sent <07971> (8804) me to Bethel <01008>. And Elisha <0477> said <0559> (8799) [unto him, As] the LORD <03068> liveth <02416>, and [as] thy soul <05315> liveth <02416>, I will not leave <05800> (8799) thee. So they went down <03381> (8799) to Bethel <01008>.
BBEAnd Elijah said to Elisha, Come no farther for the Lord has sent me to Beth-el. But Elisha said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went down to Beth-el.
MESSAGEElijah said to Elisha, "Stay here. GOD has sent me on an errand to Bethel." Elisha said, "Not on your life! I'm not letting you out of my sight!" So they both went to Bethel.
NKJVThen Elijah said to Elisha, "Stay here, please, for the LORD has sent me on to Bethel." But Elisha said, "[As] the LORD lives, and [as] your soul lives, I will not leave you!" So they went down to Bethel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Elijah said to Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.
GWVElijah said to Elisha, "Please stay here because the LORD is sending me to Bethel." Elisha answered, "I solemnly swear, as the LORD lives and as you live, I will not abandon you." So they went to Bethel.
NETElijah told Elisha, “Stay here, for the Lord has sent me to Bethel.”* But Elisha said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.
NET2:2 Elijah told Elisha, “Stay here, for the Lord has sent me to Bethel.”42 But Elisha said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.
BHSSTR<01008> la <0> tyb <03381> wdryw <05800> Kbzea <0518> Ma <05315> Kspn <02416> yxw <03068> hwhy <02416> yx <0477> esyla <0559> rmayw <01008> la <0> tyb <05704> de <07971> ynxls <03068> hwhy <03588> yk <06311> hp <04994> an <03427> bs <0477> esyla <0413> la <0452> whyla <0559> rmayw (2:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} prov {<4314> PREP} elisaie {N-PRI} kayou {<2521> V-PMD-2S} dh {<1161> PRT} entauya {ADV} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} apestalken {<649> V-RAI-3S} me {<1473> P-AS} ewv {<2193> PREP} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} zh {<2198> V-PAS-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ei {<1487> CONJ} kataleiqw {<2641> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} baiyhl {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran