copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 2:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa mengambil jubah Elia yang telah terjatuh itu, dipukulkannya ke atas air itu sambil berseru: "Di manakah TUHAN, Allah Elia?" Ia memukul air itu, lalu terbagi ke sebelah sini dan ke sebelah sana, maka menyeberanglah Elisa.
BISlalu memukulkan jubah Elia itu ke atas air serta berkata, "Di manakah TUHAN, Allah Elia itu?" Setelah ia memukulkan jubah itu ke air sungai itu, air itu terbagi dua dan ia berjalan ke seberang.
FAYH(2-13)
DRFT_WBTC
TLdiambilnya baju selimut yang telah gugur dari pada Elia itu, lalu dipalunya air itu, sambil katanya: Di mana gerangan Tuhan, Allah Elia itu? bahkan, Ia juga. Maka dipalunya air itu, sehingga ia itu terbelah dua ke sana ke mari, lalu Elisapun menyeberanglah.
KSI
DRFT_SBMaka diambilnya selimut Elia yang telah gugur dari padanya itu dipalukannya kepada air itu serta berkata: "Dimanakah Allah Tuhan Elia itu?" setelah dipaluya air sungai itu lalu terbelah kesana kemari maka Elisapun menyeberanglah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengambil kampuh Elija itu dan menjabat air dengannja, tetapi airnja tidak terbelah. Maka ia berkata: "Dimana gerangan Jahwe, Allah Elija?". Lalu ia menjabat air itu dan air itu terbelah dua, disebelah sana dan disebelah sini, lalu Elisja' menjeberang.
TB_ITL_DRFIa mengambil <03947> jubah <0155> Elia <0452> yang <0834> telah terjatuh <05307> itu, dipukulkannya <05221> ke <05307> atas <05921> air <04325> itu sambil berseru <0559>: "Di manakah <0346> TUHAN <03068>, Allah <0430> Elia <0452>?" Ia <01931> <0637> memukul <05221> air <04325> itu, lalu terbagi <02673> ke sebelah <02008> sini <02008> dan ke sebelah sana, maka menyeberanglah <05674> Elisa <0477>.
TL_ITL_DRFdiambilnya <03947> baju selimut <0155> yang telah <0834> gugur <05307> dari pada Elia <0452> itu, lalu <05307> dipalunya <05221> air <04325> itu, sambil katanya <0559>: Di mana <0346> gerangan Tuhan <03068>, Allah <0430> Elia <0452> itu? bahkan <0637>, Ia juga <01931>. Maka dipalunya <05221> air <04325> itu, sehingga ia itu terbelah <02673> dua ke sana <02008> ke mari <02008>, lalu Elisapun <0477> menyeberanglah <05674>.
AV#And he took <03947> (8799) the mantle <0155> of Elijah <0452> that fell <05307> (8804) from him, and smote <05221> (8686) the waters <04325>, and said <0559> (8799), Where [is] the LORD <03068> God <0430> of Elijah <0452>? and when he also had smitten <05221> (8686) the waters <04325>, they parted <02673> (8735) hither and thither: and Elisha <0477> went over <05674> (8799).
BBE
MESSAGEHe took Elijah's cloak--all that was left of Elijah!--and hit the river with it, saying, "Now where is the GOD of Elijah? Where is he?" When he struck the water, the river divided and Elisha walked through.
NKJVThen he took the mantle of Elijah that had fallen from him, and struck the water, and said, "Where [is] the LORD God of Elijah?" And when he also had struck the water, it was divided this way and that; and Elisha crossed over.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where [is] the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted to the one side and to the other: and Elisha went over.
GWVHe took the coat and struck the water with it. He asked, "Where is the LORD God of Elijah?" As he struck the water, it divided to his left and his right, and Elisha crossed the river.
NETHe took the cloak that had fallen off Elijah,* hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.
NET2:14 He took the cloak that had fallen off Elijah,55 hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.

BHSSTR<0477> esyla <05674> rbeyw <02008> hnhw <02008> hnh <02673> wuxyw <04325> Mymh <0853> ta <05221> hkyw <01931> awh <0637> Pa <0452> whyla <0430> yhla <03068> hwhy <0346> hya <0559> rmayw <04325> Mymh <0853> ta <05221> hkyw <05921> wylem <05307> hlpn <0834> rsa <0452> whyla <0155> trda <0853> ta <03947> xqyw (2:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} mhlwthn {<3374> N-ASF} hliou {N-PRI} h {<3739> R-NSF} epesen {<4098> V-AAI-3S} epanwyen {ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} diesth {<1339> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} pou {<4225> ADV} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hliou {N-PRI} affw {INJ} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} udata {<5204> N-APN} kai {<2532> CONJ} dierraghsan {V-API-3P} enya {ADV} kai {<2532> CONJ} enya {ADV} kai {<2532> CONJ} diebh {<1224> V-AAI-3S} elisaie {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran