copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 18:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKaukira bahwa hanya ucapan bibir saja dapat merupakan siasat dan kekuatan untuk perang! Sekarang, kepada siapa engkau berharap, maka engkau memberontak terhadap aku?
BISEngkau kira perkataan saja dapat menggantikan siasat dan kekuatan tentara? Siapakah yang kauandalkan, sehingga engkau berani melawan Asyur?
FAYHEngkau berkata bahwa ada pertolongan dan kekuatan untuk berperang. Sekarang siapakah yang kauharapkan itu sehingga engkau memberontak terhadap aku?
DRFT_WBTC
TLBahwa katamu, tetapi kata bibir mulut belaka: Adalah bicara dan kuasa akan berperang! Kepada siapa gerangan engkau percaya, maka engkau mendurhaka kepadaku?
KSI
DRFT_SBMaka katamu tetapi sia-sialah perkataanmu itu bahwa ada bicara dan kuasa akan berperang. Akan sekarang kepada siapa gerangan engkau harap sehingga engkau mendurhaka kepadaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKiranja anda mengira, bahwa tjakap angin belaka merupakan siasat dan perkasaan untuk bertempur? Kepada siapa gerangan anda pertjaja, maka anda sampai merontak kepada beta?
TB_ITL_DRFKaukira <0559> bahwa <03588> hanya <0389> ucapan <01697> bibir <08193> saja dapat merupakan siasat <06098> dan kekuatan <01369> untuk perang <04421>! Sekarang <06258>, kepada siapa <04310> engkau berharap <0982>, maka engkau memberontak <04775> terhadap aku?
TL_ITL_DRFBahwa katamu <0559>, tetapi <0389> kata <01697> bibir <08193> mulut belaka: Adalah bicara <06098> dan kuasa <01369> akan berperang <04421>! Kepada <06258> siapa <04310> gerangan engkau percaya <0982>, maka engkau mendurhaka <04775> kepadaku <0>?
AV#Thou sayest <0559> (8804), (but [they are but] vain <08193> words <01697>,) [I have] counsel <06098> and strength <01369> for the war <04421>. Now on whom dost thou trust <0982> (8804), that thou rebellest <04775> (8804) against me? {sayest: or, talkest} {vain...: Heb. word of the lips} {I have...: or, but counsel and strength are for the war}
BBEYou say you have a design, and strength for war, but these are only words. Now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?
MESSAGEDo you think that mere words are any substitute for military strategy and troops? Now that you've revolted against me, who can you expect to help you?
NKJV"You speak of [having] plans and power for war; but [they are] mere words. And in whom do you trust, that you rebel against me?
PHILIPS
RWEBSTRThou sayest, (but [they are but] vain words,)[I have] counsel and strength for the war. Now in whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
GWVYou give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?
NETYour claim to have a strategy and military strength is just empty talk.* In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?
NET18:20 Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk.873 In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?
BHSSTR<0> yb <04775> tdrm <03588> yk <0982> txjb <04310> ym <05921> le <06258> hte <04421> hmxlml <01369> hrwbgw <06098> hue <08193> Mytpv <01697> rbd <0389> Ka <0559> trma (18:20)
LXXMeipav {V-AAI-2S} plhn {<4133> CONJ} logoi {<3056> N-NPM} ceilewn {<5491> N-GPN} boulh {<1012> N-NSF} kai {<2532> CONJ} dunamiv {<1411> N-NSF} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} tini {<5100> I-DSN} pepoiywv {<3982> V-RAPNS} hyethsav {<114> V-AAI-2S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran