"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 16:16
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Lalu imam Uria melakukan tepat seperti yang diperintahkan raja Ahas.
BIS
Uria melaksanakan perintah raja.
FAYH
Imam Uria melakukan semua yang diperintahkan Raja Ahas kepadanya.
DRFT_WBTC
TL
Maka oleh imam Uria dibuat sekalian itu seturut pesan baginda raja Akhaz.
KSI
DRFT_SB
Maka diperbuatnya demikian oleh imam Uria menurut seperti pesan raja Ahas.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Maka imam Uria membuat segala sesuatu jang diperintahkan radja Ahaz itu.
TB_ITL_DRF
Lalu imam <
03548
> Uria <
0223
> melakukan <
06213
> tepat <
03605
> seperti yang <
0834
> diperintahkan <
06680
> raja <
04428
> Ahas <
0271
>.
TL_ITL_DRF
Maka oleh <
06213
> imam <
03548
> Uria <
0223
> dibuat <
06213
> sekalian <
03605
> itu seturut pesan <
06680
> baginda raja <
04428
> Akhaz <
0271
>.
AV#
Thus did <
06213
> (
8799
) Urijah <
0223
> the priest <
03548
>, according to all that king <
04428
> Ahaz <
0271
> commanded <
06680
> (
8765
).
BBE
So Urijah the priest did everything as the king said
MESSAGE
The priest Uriah followed King Ahaz's orders to the letter.
NKJV
Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
PHILIPS
RWEBSTR
Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
GWV
The priest Urijah did what King Ahaz had commanded.
NET
So Uriah the priest did exactly as* King Ahaz ordered.
NET
16:16
So Uriah the priest did exactly as
770
tn
Heb
“according to all which.”
King Ahaz ordered.
BHSSTR
<
0271
>
zxa
<
04428
>
Klmh
<
06680
>
hwu
<
0834
>
rsa
<
03605
>
lkk
<
03548
>
Nhkh
<
0223
>
hyrwa
<
06213
>
veyw
(16:16)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
epoihsen
{<
4160
> V-AAI-3S}
ouriav
{<
3774
> N-NSM}
o
{<
3588
> T-NSM}
iereuv
{<
2409
> N-NSM}
kata
{<
2596
> PREP}
panta
{<
3956
> A-APN}
osa
{<
3745
> A-APN}
eneteilato
{<
1781
> V-AMI-3S}
autw
{<
846
> D-DSM}
o
{<
3588
> T-NSM}
basileuv
{<
935
> N-NSM}
acaz
{<
881
> N-PRI}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%