LXXM | kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} neaniv {N-NSF} kalh {<2570> A-NSF} ewv {<2193> PREP} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} yalpousa {<2282> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eleitourgei {<3008> V-IAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ouk {<3364> ADV} egnw {<1097> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} |
TB | Gadis itu amat cantik, dan ia menjadi perawat raja dan melayani dia, tetapi raja tidak bersetubuh dengan dia. |
BIS | (1:3) |
FAYH | (1-3)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka perempuan muda itu amat elok rupanya; dipeliharakannya dan dilayaninya akan baginda, tetapi tiada juga baginda bersetubuh dengan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun anak perempuan itu sangat elok rupanya maka dipeliharakannya baginda itu serta dilayaninya akan baginda tetapi tidak baginda mengenal akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gadis itu amat tjantik sekali dan iapun mendjadi perawat radja serta melajaninja. Namun radja tidak memakai dia. |
TB_ITL_DRF | Gadis <05291> itu amat <03966> cantik <03303>, dan ia menjadi <01961> perawat <05532> raja <04428> dan melayani <08334> dia, tetapi raja <04428> tidak <03808> bersetubuh <03045> dengan dia. |
TL_ITL_DRF | Maka perempuan muda <05291> itu amat <03966> elok <03303> rupanya; dipeliharakannya <05704> dan dilayaninya <05532> akan baginda <04428> <04428>, tetapi tiada <03808> juga <08334> baginda <04428> bersetubuh <03045> dengan dia. |
AV# | And the damsel <05291> [was] very <03966> fair <03303>, and cherished <05532> (8802) the king <04428>, and ministered <08334> (8762) to him: but the king <04428> knew <03045> (8804) her not. |
BBE | Now she was very beautiful; and she took care of the king, waiting on him at all times; but the king had no connection with her. |
MESSAGE | The girl was stunningly beautiful; she stayed at his side and looked after the king, but the king did not have sex with her. |
NKJV | The young woman [was] very lovely; and she cared for the king, and served him; but the king did not know her. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the damsel [was] very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not. |
GWV | The woman was very beautiful. She became the king's servant and took care of him, but the king did not make love to her. |
NET | The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her.* |
NET | 1:4 The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her.9 tn Heb “did not know her.”
|
BHSSTR | <03045> hedy <03808> al <04428> Klmhw <08334> whtrstw <05532> tnko <04428> Klml <01961> yhtw <03966> dam <05704> de <03303> hpy <05291> hrenhw (1:4) |
IGNT | |
WH | |
TR | |