ENDE | Dan sekarang, Jahwe, Allah Israil, tepatilah djuga kepada hambaMu Dawud, ajahanda, apa jang sudah Kausabdakan kepadanja, jakni: 'Tidak pernah seorangpun dari keturunanmu akan disingkirkan dari hadapan hadiratKu, hingga tidak duduk diatas tachta Israil, asal anak2mu mendjagai djalan hidupnja dan berdjalan dihadapan hadiratKu, sebagaimana engkau telah berdjalan dihadapan hadiratKu'. | TB | Maka sekarang, ya TUHAN, Allah Israel, peliharalah apa yang Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku, dengan berkata: Keturunanmu takkan terputus di hadapan-Ku dan tetap akan duduk di atas takhta kerajaan Israel, asal anak-anakmu tetap hidup di hadapan-Ku sama seperti engkau hidup di hadapan-Ku. | BIS | Engkau juga telah berjanji kepada ayahku bahwa kalau keturunannya sungguh-sungguh taat kepada-Mu seperti dia, maka selalu akan ada seorang dari keturunannya yang menjadi raja atas Israel. Sekarang, ya TUHAN Allah Israel, tepatilah juga semua yang telah Kaujanjikan kepada ayahku Daud, hamba-Mu itu. | FAYH | Dan sekarang, ya TUHAN Allah Israel, genapkanlah apa yang telah Kaujanjikan kepada hamba-Mu Daud, ketika Engkau berfirman, 'Keturunanmu akan selalu duduk di atas takhta kerajaan Israel, apabila mereka setia kepada-Ku sama seperti engkau.'
| DRFT_WBTC | | TL | Maka sekarangpun, ya Tuhan, Allah orang Israel! sampaikanlah juga barang yang telah Kaujanji kepada hamba-Mu Daud, ayahku, firman-Mu: Seorang juapun tiada akan terputuskan bagimu di hadapan hadirat-Ku dari pada duduk di atas takhta kerajaan Israel, sahaja jikalau anak-anakmu memeliharakan jalannya akan berjalan di hadapan hadirat-Ku, seperti engkaupun sudah berjalan di hadapan hadirat-Ku. | KSI | | DRFT_SB | Akan sekarang ya Allah ya Tuhan orang Israel sampaikanlah kiranya kepada hamba-Mu Daud ayahku itu barang yang telah Engkau janjikan kepadanya demikian firman-Mu: Bahwa tidak berkeputusan bagimu di hadapan hadirat-Ku seorang yang duduk di atas tahta kerajaan Israel hanya jikalau anak-anakmu ingat akan jalannya sehingga ia melakukan dirinya di hadapan hadirat-Ku seperti engkaupun telah melakukan dirimu di hadapan hadirat-Ku. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, ya TUHAN <03069>, Allah <0430> Israel <03478>, peliharalah <08104> apa yang <0834> Kaujanjikan <01696> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>, dengan berkata <0559>: Keturunanmu takkan <03808> terputus <0376> <03772> di hadapan-Ku <06440> dan tetap akan duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan Israel <03478>, asal <07535> anak-anakmu tetap <01870> <01121> <08104> hidup <01980> di hadapan-Ku <06440> sama seperti <0834> engkau hidup <01980> di hadapan-Ku <06440>. | TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258>, ya Tuhan <03069>, Allah <0430> orang Israel <03478>! sampaikanlah juga barang <0834> yang telah Kaujanji <08104> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>, firman-Mu <01696>: Seorang juapun <0376> juapun <0559> tiada <03808> akan terputuskan <03772> bagimu <0> di hadapan hadirat-Ku <06440> dari pada duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan Israel <03478>, sahaja <07535> jikalau <0518> anak-anakmu <01121> memeliharakan <08104> jalannya <01870> akan berjalan <01980> di hadapan hadirat-Ku <06440>, seperti <0834> engkaupun sudah berjalan <01980> di hadapan hadirat-Ku <06440>. | AV# | Therefore now, LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, keep <08104> (8798) with thy servant <05650> David <01732> my father <01> that thou promisedst <01696> (8765) him, saying <0559> (8800), There shall not fail <03772> (8735) thee a man <0376> in my sight <06440> to sit <03427> (8802) on the throne <03678> of Israel <03478>; so <07535> that thy children <01121> take heed <08104> (8799) to their way <01870>, that they walk <03212> (8800) before <06440> me as thou hast walked <01980> (8804) before <06440> me. {fail...: Heb. be cut off unto thee a man from my sight} {so that: Heb. only if} | BBE | So now, O Lord, the God of Israel, let your word to your servant David, my father, come true, when you said, You will never be without a man to take his place on the seat of the kingdom of Israel before me, if only your children give attention to their ways, walking before me as you have done. | MESSAGE | Keep it up, GOD, O God of Israel! Continue to keep the promises you made to David my father when you said, "You'll always have a descendant to represent my rule on Israel's throne, on the condition that your sons are as careful to live obediently in my presence as you have." | NKJV | "Therefore, LORD God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, `You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk before Me as you have walked before Me.' | PHILIPS | | RWEBSTR | Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou didst promise him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; provided thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. | GWV | "Now, LORD God of Israel, keep your promise to my father David, your servant. You said, 'You will never fail to have an heir sitting in front of me on the throne of Israel if your descendants are faithful to me as you have been faithful to me.' | NET | Now, O Lord, God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel,* provided that your descendants watch their step and serve me as you have done.’* | NET | 8:25 Now, O Lord,> God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel,468 tn Heb “there will not be cut off from you a man from before me sitting on the throne of Israel.” provided that your descendants watch their step and serve me as you have done.’469 tn Heb “guard their way by walking before me as you have walked before me.”
| BHSSTR | <06440> ynpl <01980> tklh <0834> rsak <06440> ynpl <01980> tkll <01870> Mkrd <0853> ta <01121> Kynb <08104> wrmsy <0518> Ma <07535> qr <03478> larvy <03678> aok <05921> le <03427> bsy <06440> ynplm <0376> sya <0> Kl <03772> trky <03808> al <0559> rmal <0> wl <01696> trbd <0834> rsa <0853> ta <01> yba <01732> dwd <05650> Kdbel <08104> rms <03478> larvy <0430> yhla <03069> hwhy <06258> htew (8:25) | LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} fulaxon {<5442> V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} a {<3739> R-APN} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} autw {<846> D-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} exaryhsetai {<1808> V-FPI-3S} sou {<4771> P-GS} anhr {<435> N-NSM} ek {<1537> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kayhmenov {<2521> V-PMPNS} epi {<1909> PREP} yronou {<2362> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} plhn {<4133> ADV} ean {<1437> CONJ} fulaxwntai {<5442> V-AMS-3P} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} sou {<4771> P-GS} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} kaywv {<2531> ADV} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|