TB | Dan ketahuilah, aku berpikir-pikir hendak mendirikan sebuah rumah bagi nama TUHAN, Allahku, seperti yang dijanjikan TUHAN kepada Daud, ayahku, demikian: Anakmu yang hendak Kududukkan nanti di atas takhtamu menggantikan engkau, dialah yang akan mendirikan rumah itu bagi nama-Ku. | BIS | TUHAN telah berjanji begini kepada ayahku Daud, 'Putramu yang akan Kuangkat menjadi raja menggantikan engkau akan membangun gedung tempat ibadat kepada-Ku.' Karena itu, Tuan Hiram Yang Mulia, aku, Salomo, sudah memutuskan untuk membangun gedung itu. | FAYH | Maka aku merencanakan untuk membangun rumah bagi nama TUHAN, Allahku, sesuai dengan amanat TUHAN kepada Daud, ayahku, bahwa akulah yang harus melaksanakannya. TUHAN telah berfirman kepadanya, 'Anakmu, yang akan Kutetapkan di atas takhtamu, dialah yang akan membangun rumah bagi nama-Ku.'
| DRFT_WBTC | | TL | Maka sesungguhnya sudah tentu pada beta hendak membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan, Allah beta, seperti firman Tuhan kepada ayah beta Daud, bunyinya: Adapun anakmu yang Kududukan kelak di atas takhtamu akan gantimu, ia itu akan membangunkan rumah itu akan nama-Ku. | KSI | | DRFT_SB | Adapun titah adinda hendak membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan adinda Allah itu seperti firman Allah pada ayahanda Daud itu demikian: Adapun anakmu yang akan kududukkan di atas tahta kerajaan akan gantimu itu ialah akan membangunkan rumah akan nama-Ku. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (8-19) Maka itu beta berpikir untuk membangun Rumah untuk nama Jahwe, Allah beta, selaras dengan apa jang sudah disabdakan Jahwe kepada ajahanda Dawud, jakni: 'Anakmu, jang akan Kutempatkan diatas tachtamu akan gantimu, akan membangun Rumah untuk namaKu.' | TB_ITL_DRF | Dan ketahuilah <02005>, aku berpikir-pikir <0559> hendak mendirikan <01129> sebuah rumah <01004> bagi nama <08034> TUHAN <03068>, Allahku <0430>, seperti yang <0834> dijanjikan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Daud <01732>, ayahku <01>, demikian <0559>: Anakmu <01121> yang <0834> hendak Kududukkan <05414> nanti di atas <05921> takhtamu <03678> menggantikan <08478> engkau, dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> itu bagi nama-Ku <08034>. | TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <02005> sudah tentu <0559> pada beta hendak membangunkan <01129> sebuah rumah <01004> akan nama <08034> Tuhan <03068>, Allah <0430> beta, seperti <0834> firman <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> ayah <01> beta Daud <01732>, bunyinya <0559>: Adapun anakmu <01121> yang <0834> Kududukan <05414> kelak di <08478> atas <05921> takhtamu <03678> akan gantimu <08478>, ia <01931> itu akan membangunkan <01129> rumah <01004> itu akan nama-Ku <08034>. | AV# | And, behold, I purpose <0559> (8802) to build <01129> (8800) an house <01004> unto the name <08034> of the LORD <03068> my God <0430>, as the LORD <03068> spake <01696> (8765) unto David <01732> my father <01>, saying <0559> (8800), Thy son <01121>, whom I will set <05414> (8799) upon thy throne <03678> in thy room, he shall build <01129> (8799) an house <01004> unto my name <08034>. {purpose: Heb. say} | BBE | And so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name. | MESSAGE | "Now here is what I want to do: Build a temple in honor of GOD, my God, following the promise that GOD gave to David my father, namely, 'Your son whom I will provide to succeed you as king, he will build a house in my honor.' | NKJV | And behold, I propose to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to my father David, saying, "Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for My name." | PHILIPS | | RWEBSTR | And, behold, I purpose to build an house to the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy stead, he shall build an house to my name. | GWV | Now I'm thinking of building a temple for the name of the LORD my God as the LORD spoke to my father David: 'Your son, whom I will put on your throne to succeed you, will build a temple for my name.' | NET | So I have decided* to build a temple to honor the Lord* my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’* | NET | 5:5 So I have decided272 tn Heb “Look, I am saying.” to build a temple to honor the Lord>273 tn Heb “a house for the name of the Lord.>” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord> sometimes designates the Lord> himself, being indistinguishable from the proper name. my God, as the Lord> instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’274 tn Heb “a house for my name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord> sometimes designates the Lord> himself, being indistinguishable from the proper name.
| BHSSTR | <08034> ymsl <01004> tybh <01129> hnby <01931> awh <03678> Kaok <05921> le <08478> Kytxt <05414> Nta <0834> rsa <01121> Knb <0559> rmal <01> yba <01732> dwd <0413> la <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <0430> yhla <03068> hwhy <08034> Msl <01004> tyb <01129> twnbl <0559> rma <02005> ynnhw <5:19> (5:5) | LXXM | (5:19) kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} legw {<3004> V-PAI-1S} oikodomhsai {<3618> V-AAN} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kaywv {<2531> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} on {<3739> R-ASM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} anti {<473> PREP} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} sou {<4771> P-GS} outov {<3778> D-NSM} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|