copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 4:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa lebih bijaksana dari pada semua orang, dari pada Etan, orang Ezrahi itu, dan dari pada Heman, Kalkol dan Darda, anak-anak Mahol; sebab itu ia mendapat nama di antara segala bangsa sekelilingnya.
BISIa benar-benar terpandai dari semua orang. Ia melebihi Etan orang Ezrahi, Heman, Kalkol dan Darda anak-anak Mahol. Nama Salomo terkenal di mana-mana di negeri-negeri sekeliling kerajaannya.
FAYHIa lebih bijaksana daripada Etan orang Ezrahi, juga lebih bijaksana daripada Heman, Kalkol dan Darda, anak-anak Mahol. Ia menjadi sangat termasyhur di antara bangsa-bangsa di sekelilingnya.
DRFT_WBTC
TLBahkan, terlebih besar akal budinya dari pada segala orang lain, dan dari pada Etan, orang Ezrahi, dan dari pada Heman dan Khalkol dan Darda, ketiga anak laki-laki Mahol; maka termasyhurlah nama baginda di antara segala bangsa berkeliling.
KSI
DRFT_SBKarena baginda itu budiman terlebih dari pada segala manusia yaitu lebih dari pada Etan, orang Ezrahi, atau Heman dan Kalkol dan Darda, ketiga anak Mahol; maka masyhurlah nama baginda di antara segala bangsa yang berkeliling.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(5-11) Ia adalah lebih bidjaksana daripada siapapun djua, lebih bidjaksana daripada Etan, orang Ezrah itu, dan Heman, Kalkol dan Darda', bani Mahol. Termasjhurlah namanja pada bangsa2 berkeliling.
TB_ITL_DRFIa lebih bijaksana <02449> dari pada semua <03605> orang <0120>, dari pada Etan <0387>, orang Ezrahi <0250> itu, dan dari pada Heman <01968>, Kalkol <03633> dan Darda <01862>, anak-anak <01121> Mahol <04235>; sebab itu ia mendapat nama <08034> di antara segala <03605> bangsa <01471> sekelilingnya <05439>.
TL_ITL_DRFBahkan, terlebih besar akal budinya <02449> dari pada segala <03605> orang lain <0120>, dan dari pada Etan <0387>, orang Ezrahi <0250>, dan dari pada Heman <01968> dan Khalkol <03633> dan Darda <01862>, ketiga anak <01121> laki-laki Mahol <04235>; maka termasyhurlah nama <08034> baginda di antara segala <03605> bangsa <01471> berkeliling <05439>.
AV#For he was wiser <02449> (8799) than all men <0120>; than Ethan <0387> the Ezrahite <0250>, and Heman <01968>, and Chalcol <03633>, and Darda <01862>, the sons <01121> of Mahol <04235>: and his fame <08034> was in all nations <01471> round about <05439>.
BBEFor he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.
MESSAGEHe was wiser than anyone--wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, wiser than Calcol and Darda the sons of Mahol. He became famous among all the surrounding nations.
NKJVFor he was wiser than all menthan Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
PHILIPS
RWEBSTRFor he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the surrounding nations.
GWVHe was wiser than anyone, than Ethan the Ezrahite, or Heman, Calcol, or Darda, Mahol's sons. His fame spread to all the nations around him.
NETHe was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.*
NET4:31 He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.262
BHSSTR<05439> bybo <01471> Mywgh <03605> lkb <08034> wms <01961> yhyw <04235> lwxm <01121> ynb <01862> edrdw <03633> lklkw <01968> Nmyhw <0250> yxrzah <0387> Ntyam <0120> Mdah <03605> lkm <02449> Mkxyw <5:11> (4:31)
LXXM(5:11) kai {<2532> CONJ} esofisato {<4679> V-AMI-3S} uper {<5228> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} kai {<2532> CONJ} esofisato {<4679> V-AMI-3S} uper {<5228> PREP} gaiyan {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ezraithn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} aiman {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} calkal {N-PRI} kai {<2532> CONJ} darda {N-PRI} uiouv {<5207> N-APM} mal {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran